本地化公司可以提供哪些专业翻译服务

本地化公司可以提供哪些专业翻译服务

本地化公司可以提供哪些专业翻译服务

返回上一页

  本地化翻译公司多指除了配备雄厚的多语种翻译、编辑、审校资源,同时也整合包括软件、翻译、多媒体、DTP、质保等技术力量及资源在内的翻译品牌,因而相较于传统的语言服务供应商,本地化公司的专业翻译服务及其语种种类、行业覆盖面等往往也会更为广泛。那么本地化公司可以提供哪些专业翻译服务?   本地化翻译公司拥有强大的技术支撑,提供多类型多语种专业笔译、口译、译员外派的同时解决客户各类本地化需求,其业务范围大都涵盖程序与软件本地化、游戏本地化、视频多媒体本地化等。   本地化翻译公司的专业服务内容   1、网站本地化   网站本地化,一项极其复杂的工程,包含对页面文字文本、图片、音视频、动画以及网站工程等的编辑翻译与处理,遵循目标语言文化背景、宗教信仰、色彩禁忌、风俗习惯、网络等自然环境,实现网站内容在文字和文化上的精准转换。   2、软件本地化   软件本地化,按照用户使用习惯、语言以及客户具体化需求进行的文本翻译、多字节字符集支持、界面设计调整、功能调整、DTP排版、编译、测试等转换与定制开发服务,从而更好的结合目标市场特点、语言文化、法律等调整内容的呈现方式。   3、游戏本地化   游戏本地化,以游戏全方位适应目标市场为结果导向进行的内容(文本及UI)、声音元素、玩家体验、技术编码、法律规范、技术与市场支持等多方面改造与调整优化,包括但不局限于文字、图片、布局、功能等视觉,对白、旁白、BGM、音效等声音以及颜色编码、支付、热键等硬件软件应用本地化。   4、多媒体本地化   多媒体本地化,根据客户需求对视频多媒体文件中的语音或文字进行母语本地化处理,包括前期录制、后期编辑、格式转换、音频同步、字幕配制、录音配译、Flash以及本地化处理等,通过更地道的母语表达实现影视剧、宣传片、采访记录、在线课件课程、有声读物、电子书、动画动漫等的语言转换。   总而言之,专业本地化翻译公司不只是可以帮助客户实现不同语言的翻译转换,同时也可以解决多格式、多类型文件的本地化处理,通过全方位一站式语言解决方案为客户带来更专业、省心的翻译服务。

APP翻译找哪些翻译公司(本地化公司的专业优势)

APP翻译找哪些翻译公司(本地化公司的专业优势)

返回上一页

  APP国际化市场推广在很多时候并不只是要做简单的文字翻译转换,同时也要根据目标用户使用习惯、语言文化、法律与市场环境等进行一系列系统化的调整与转换,从而使之适应目标语言文化背景等,提升市场竞争力,因此APP翻译一般也建议由实力与能力更专业的翻译公司完成。那么APP翻译找哪些翻译公司比较好?   本地化公司,同时拥有多语种母语译员和强大多媒体、IT等技术资源的翻译公司,可根据不同APP翻译项目特点及客户需求提供翻译、设计、功能调整、本地化测试等完整的本地化服务。   APP本地化翻译公司的专业服务   1、精准匹配,全方面资源对接   多语种翻译资源、专业领域软件解决方案与本地化项目管理专业知识相结合,打造一站式APP本地化服务,针对不同类型APP翻译项目特点及客户需求评估制定合理的翻译方案,从翻译、设计、功能调整与本地化测试实现更精准的资源匹配,提升翻译与本地化的精准性、专业性。   2、国际译审,提升APP翻译效率   遵循国际化译审服务标准,提供更专业规范的编辑、翻译、审校、DTP、本地化技术服务流程,确保APP翻译项目各类细件、细节等均经过严格的语言文字和专业技术双重校对,同时各团队遵循严谨规范的一站式语言解决方案,协同合作保障APP翻译的效率。   3、母语译审,本地化技术服务支持   拥有雄厚的本地化母语译审团队,可根据不同APP翻译及其本地化效果提供从文字编辑、翻译、校对、润色等多种母语译审服务。   强大的IT软件、多媒体与DTP等本地化技术,提供APP软件UI界面设计、语音听写配译、应用功能调整以及各类图片图像本地化等全面定制服务,满足更多类型或形式与内容结构的APP国际化翻译需求。   此外,专业本地化翻译公司同样也可以为不同领域客户提供多语种多样化的商务文件、技术文档、现场口译、会议交传同传、影视配译、网站本地化以及译员外派服务,用更专业、高标准、高效率、高质量的原则满足更多个性化客户的多语种翻译需求。

翻译公司可以提供哪些App本地化服务

翻译公司可以提供哪些App本地化服务

返回上一页

  翻译公司可以提供哪些App本地化服务?APP翻译,通过实现对APP软件界面文本、辅助文档、音视频文件以及软件界面、功能程序等的本地化翻译,从而使之在完成不同语言之间转换的同时适应目标市场地区的语言、文化与网络环境以及用户使用习惯等,提升APP软件在人们沟通、社交、娱乐等活动中的展现、下载与使用率。   专业APP翻译公司,不仅可以提供多语种资深APP翻译人员,同时还具备雄厚的行业技术团队与资源,能够有效针对不同APP翻译项目需求进行资源的匹配,提升翻译的准确性与效率。   App翻译公司可提供的本地化服务   1、一站式本地化解决方案   APP翻译需要对界面关键功能或内容、简介以及元数据等要素的调整与本地化翻译,以尽可能提高APP软件在目标市场的覆盖范围、用户数量、收入和投资回报率等,而这一复杂且具有专业性要求的工作,专业翻译公司会通过不同项目文化背景差异、字符数与格式问题等进行专业分析、资源匹配、翻译与本地化处理、测试与上线等一站式语言方案提升翻译的效率与质量。   2、多样化的语言对翻译   APP本地化翻译不只是需要英文版本,同时也需要根据目标市场地区语言文化和使用习惯等制订对应语种的翻译方案,而这也需要翻译公司具备强大的译员团队,能够提供更多样化的语言对翻译服务,从而满足不同语种的APP国际化与本地化翻译需求。   3、专业地道的笔译与听写   APP本地化会随着项目差异有着不同的翻译需求,但多会涉及文本翻译、音视频听写、图片与色彩本地化以及元数据处理等,为解决复杂且具有多样化本地化翻译需求,专业翻译公司除了配备资深翻译团队,还拥有专业DTP排版与技术团队,提供更高质量的用户界面、宣传文本与音视频、应用商店描述、用户评价、语音视频等翻译与本地化工作。   此外,专业APP本地化翻译公司还具备不同证件证明文件、技术文档、商务口译等的翻译能力,严格的翻译质量管控流程与市场价格体系,为客户提供更专业、安心、实惠的翻译服务。

APP软件本地化翻译

APP本地化翻译是如何收费的

APP本地化翻译是如何收费的

返回上一页

  APP本地化翻译,不只是界面文本与音视频内容翻译,还需要结合不同目标市场环境和语言特定点进行不同功能性调整,从而使之适应目标地区网络与文化环境,被更多用户所认识与接受,而也正是由于APP翻译需求以及服务内容较为多样化,因此报价往往也会随着需求的差异而有所不同。那么APP本地化翻译是如何收费的?   在了解APP本地化翻译价格之前,需要先清楚本地化翻译工作的构成与服务内容。   什么是APP本地化翻译?   APP本地化翻译通俗来讲就是通过对APP界面文本、音视频内容、图像与页面风格、色彩与文字差异等进行翻译与技术性的页面调整、功能涉及与测试等,从而使之与目标市场用户使用习惯、文化背景、网络环境等相吻合,提升产品的可见性,从而让更多用户认识与接受APP。   通过对APP本地化翻译工作的认识可以看出其内容大致上包含文本翻译、音视频听写、DTP排版以及本地化技术服务,因此服务报价也多由这些方面组成。   APP本地化翻译是如何收费的?需结合实际项目特点与需求:   1、内容翻译服务收费   不论是文本翻译还是音视频听写,都遵循翻译公司对应的收费标准,以字符或时长计费,如页面内容、联机帮助等文字内容以字符为计费单位,视频或音频文件则以时长计费,其中语言对差异(中英、中日/韩在翻译与听写上的价格就不同)、内容专业性以及文件量等都是影响具体价格的因素。   2、本地化服务收费   APP本地化过程中需要进行录音配音、DTP排版、界面设计以及功能调整编写等技术性需求也会产生一定的费用,功能技术性需求越多,项目整体服务价格也会越高,这也是为什么不同APP本地化翻译项目报价会有明显的差异。   总的来说,APP本地化翻译是翻译与IT互联网技术相结合的服务,不同项目的服务报价会有一定的差异,想要清晰具体的报价,建议直接与专业翻译公司进行详细需求沟通,而且,专业翻译公司还会提供完善的售后服务,确保客户享受更高质量的服务体验,如对服务存在任何疑问或建议都可随时反馈获得相应的技术支持。

APP软件本地化翻译

国内APP本地化翻译公司哪家更专业

国内APP本地化翻译公司哪家更专业

返回上一页

  APP本地化翻译不仅需要涉及专业文本翻译、音视频听写翻译等,还需要根据目标语言市场特点、文化习惯、法律等进行符合当地的APP特性开发、功能调整等工作,而为了避免出现翻译过程中出现逻辑性与原则性问题,建议有需要的客户尽可能选择专业的APP翻译公司。那么国内APP本地化翻译公司哪家更专业?   专业的APP本地化翻译公司,也是一家正规的翻译公司,拥有多年本地化翻译服务经验,资深的翻译与技术团队,可以针对不同项目特点进行资源的匹配,以解决文本、音频、图像、界面风格、色彩与应用程序功能等编辑翻译与调整服务,使之与目标地区语言文化习惯与市场环境相吻合。   国内专业APP本地化翻译公司的业务能力   1、程序本地化翻译   专业资深的本地化翻译团队,拥有多年APP翻译与本地化处理经验,对APP导航目录、程序应用、音视频文件、图像图片、用户手册以及联机帮助等页面内容进行本地化翻译,以适应不同语言文化和市场环境等。   2、界面布局   根据不同语言特点、文字差异以及阅读、使用习惯等进行界面布局的调整,以确保APP界面内容在不同用户群体使用时都能确保显示的流畅性与平滑,间距、宽度、行高等都符合目标语种的行文风格与规范。   3、功能调整测试   APP本地化翻译不只是单纯的进行文字与音频内容的翻译,还需要确保用户在使用APP时的流畅性,根据目标地区用户使用习惯、网络环境、功能性需求等进行调整与测试,从而让APP在运行过程中避免出现逻辑性与技术性问题,保证用户的体验。   4、应用商店优化   此外,一家专业的本地化翻译公司还会根据地区搜索环境等制订合理的优化方案,帮助企业用户APP拥有更好的搜索与展现环境,如APP在应用商店的可见性、排名优化、标题与描述撰写规范等。   既然专业APP本地化翻译公司可以提供如此多的服务,那么在国内诸多翻译公司中哪家更为专业?   专业的APP翻译公司基本都是具备正规翻译资质的翻译公司,配备有专业的本地化翻译团队,从业多年积累丰富的经验与本地化案例,多名资深本地化服务技术人员,根据不同客户的APP翻译项目制订高效合理的一站式本地化服务方案,确保翻译的专业性、统一性与及时性。   火星翻译,专注小语种母语翻译服务20年,拥有来自全球100多个国家和地区的数万名母语认证译员,丰富的笔译、口译和本地化服务经验案例积累,雄厚的行业术语库、资源库,能够及时有效的满足不同类型不同领域的翻译服务需求。

APP软件本地化翻译

APP本地化翻译为什么要找专业翻译公司

APP本地化翻译为什么要找专业翻译公司

返回上一页

  APP本地化翻译为什么要找专业翻译公司?APP翻译需要做的并不只是文字翻译,还需要根据目标地区用户使用与阅读习惯、网络和文化环境等进行功能性调整以及本土化改动,从而使之更好的与用户建立互动,而这基本都需要借助专业的翻译与本地化团队的服务能力,以实现APP国际化的目的。   专业APP本地化翻译公司,可以在短时间内提供更专业的本地化翻译、更丰富的语言资源以及多元化的APP翻译服务。   找专业APP本地化翻译公司的好处   1、专业的APP本地化翻译   专业翻译公司拥有专注于各类本地化翻译服务的资深翻译与技术团队,擅长各类网站、游戏以及APP翻译与本地化,不仅提供地道的文本语音等内容翻译,同时还会根据客户本地化要求进行APP界面、多媒体文件、图片色彩以及功能应用的调整,确保翻译后的APP符合目标市场文化、风俗、使用习惯等,被更多用户所认可接受。   2、更丰富的语言资源库   翻译公司除了配备专业的本地化翻译团队,同时还拥有庞大的母语译员资源,精通英语、日语、韩语、法语等常见语种的翻译之外,还擅长俄语、马来语、泰语、越南语、老挝语、印地语、蒙古语、西班牙语、德语、葡萄牙语、冰岛语、豪萨语等其他200多种语言的翻译,为客户提供更全面的语种翻译服务。   3、更多元化的翻译服务   专业APP本地化翻译公司不仅擅长程序软件的本地化与翻译,同时还拥有资深翻译团队、强大的技术力量以及雄厚的行业资源储备,能够提供各类文本资料翻译、DTP排版、多媒体听写与翻译、录音配音、字幕配置、现场以及线上口译服务,多元化的翻译服务可以更好的帮助客户解决国际化道路上的语言沟通障碍问题。   此外,找专业APP翻译公司还可以获得更合理的服务报价,更高质量的翻译服务,享受更完善的售后服务,客户只需要提交翻译需求以及提供必要的文件,即可享受快捷、高效、省心、放心的翻译服务。

多媒体翻译公司

视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样

视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样

返回上一页

  多媒体本地化,需要专业的翻译技能与多媒体工程技术能力,而尽管翻译公司可以通过技术转包解决本地化的需求,但层层转包也会降低翻译的效率和增加了翻译的成本,而选择具有高效交付能力的本地化翻译公司,可以更好的节省时间成本与不必要的费用支出。那么视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样?   作为极为复杂的翻译工作,视频多媒体翻译的技术要求、内容形式以及文件大小等都会导致难度的差异化,专业的本地化翻译公司一般会提前与客户进行需求沟通,分析文件翻译难度,从而制订多媒体翻译方案与明确交付周期。   视频多媒体翻译公司的服务流程   1、明确多媒体本地化需求   视频多媒体翻译不只是需要进行视频听写与字幕翻译,甚至还会涉及到配音、影像合成以及后续做时间轴与视频压制等,因此在多媒体本地化之前需要明确翻译语言对、视频文件类型以及是否需要配音、字幕配制等技术需求。   2、多媒体本地化分工合作   在明确客户多媒体本地化需求后,按需匹配字幕翻译小组、录音配音人员、母语校对团队、多媒体设备资源及其制作人员,各团队间灵活匹配,在更短时间内按需按量完成客户的多媒体文件字幕翻译、旁白制作、配音等工作。   3、合成与后期制作   最后对录制完成后带有字幕、配音的多媒体文件进行后期制作,完成整个多媒体文件的本地化处理。   整个多媒体文件的流程大致可以分为画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理、最终成品整合,虽说步骤看起来简单,但极为考验翻译公司的翻译技能、多媒体工程技术能力以及交付能力。   视频多媒体翻译公司的交付能力体现(仅供参考)   多媒体听译能力:200-300分/译员/天;   审校能力:300分/审校/天;   字幕配制与排版:100分/人/天;   语言质量评估:100-180分/语种/天;   举个例子,例如50分钟的视频,制作时间应该是在2天以内就可以出片的。   以上就是火星翻译视频多媒体翻译公司的交付能力的介绍了,专业的多媒体翻译公司,拥有专业的字幕翻译团队与多媒体工程技术能力,能够在更短时间内为客户提供更优质、高效的本地化服务。

本地化翻译

本地化是不是翻译公司的一个噱头?与翻译的区别是什么

本地化是不是翻译公司的一个噱头?与翻译的区别是什么

返回上一页

  提到本地化和翻译,关于两者区别的疑问常常占据搜索词前列,很多人认为本地化不就是翻译嘛?本地化只是翻译公司的一个噱头而已?那么,我们就深入探讨一下“翻译和本地化的区别”。   翻译的本质   翻译就是从一个语言到另一个语言。与本地化相比,翻译的要求相对简单,就是逐字逐句的转化。即便好的译者有自己的写作风格和方式,他们所做的是将一种语言译成另一种语言的同时保持相同的布局、意义、语气和其中的特定术语。   本地化的概念   本地化即改造、加工产品(或服务),使之满足特定人群、特定客户的特殊要求。本地化对象不是传统翻译的“文本”,而通常是数字化“产品”或“服务”,如软件、在线帮助文档、网站、多媒体、电子游戏、移动应用等多元化内容或与之相关的服务。通过“加工”或“调整”,使产品或服务满足特定市场用户对语言、文化、法律、政治等特殊要求。   什么意思呢?这里说一个老生常谈的梗,我们在平常翻译country的时候,就是翻译成“国家”,没有任何问题,但是本地化项目中通常会翻译成“国家/地区”,这样原本出现在美国网站“country”下面的Hong Kong,就不至于在中国的网站上因为按照“国家”分类而引起轩然大波。 此外,本地化可分解成软件编译、本地化翻译、本地化软件构建、本地化软件测试等系列工程技术活动,每项活动均需使用特定技术及工具,如编码分析、格式转换、标记处理、翻译、编译、测试、排版、管理等,由此最终实现产品或服务的“本地化”。   本地化与翻译的不同   (1) 翻译内容不同。   传统翻译更多针对文档、手册,而本地化翻译涉及软件界面、网页互动内容、帮助文件、电子手册、多媒体等,不仅包括简单的内容翻译,还经常需要多种类型的文件格式转换。因此,为准确翻译,需要具备IT背景知识,理解产品使用功能。   (2) 处理流程不同。   传统翻译的处理流程主要是文字转换工作,工序相对简单,但翻译只是本地化业务的一个环节。本地化业务除翻译外,还包括文件准备与转换、译前处理、译后处理、本地化桌面排版和本地化测试,由此产生的业务收入也有差别——本地化公司的翻译业务收入通常占其总营业额的一部分,每个公司比例略有差别;翻译公司的翻译收入通常占据比重较大,甚至就是其全部业务。   (3) 使用工具不同。   传统翻译很少或根本不用 CAT工具。在本地化各流程还要配合多种软件和工具,如文字抽取还原、图形图像处理、音频视频编辑、工程编译工具等。本地化领域常见工具如SDL Passolo、SDL Trados、Alchemy Catalyst、Scaleform、XLOC等。   (4) 报价方式不同。   本地化按源语言计算字数,一般使用CAT工具(最常用的是SDL Trados)来进行统计,CAT工具可同时计算出文件中字数重复率(Repetitions和Fuzzy match),对于重复的字数,报价时给予相应折扣。翻译公司一般按中文字数计算。由于翻译公司往往是从其他语言翻译成中文,所以翻译公司一般是按目标语言计算字数,计算方法基本是Word字数统计。这种方法的缺点是不能计算字数重复率,当文件中含有大量重复字数时(即使重复率达到90%),仍按全新字数报价。   (5) 翻译要求不同。   为保证多语言版本和源语言版本同时发布,软件翻译过程经常与源语言版本的开发同步进行,以适应激烈竞争的软件市场和不断提高的软件质量要求。本地化翻译不仅是语言文字的转换,还要考虑目标市场和用户的文化、习俗、传统、法律、宗教等。本地化既属技术性行业又属语言服务类行业,服务于众多行业、要求技术范围广,服务客户是国际化企业,要求较高,要求从业人员兼备外语、IT、技术甚至商务和管理技能。   具备规范的业务流程、完善的管理手段,实施严格的质量控制和应用先进的技术工具。   一门语言不同地区要挨个本地化吗?   如果预算有限,或者只是想快速接触到尽可能多的潜在客户,那您不一定要为您的每一个受众提供本地化的服务。   有些语言适用于不同国家地区,比如法国和加拿大魁北克都是法语区,一个在欧洲一个在北美。那么我们针对两个地区风土人情的不同进行一些本地化的调整。再比如,你的客户是讲西班牙语的,一半在西班牙一半在南美,这种情况下我们会采用不偏颇任何一方的中立的西班牙语。   当你的业务发展一段时间,你发现实际的客户大部分在西班牙,那么这个时候你可以使用本地化专家服务,将内容编辑的更加适应于当地客户,发展良好的关系。火星翻译会全程帮助你选取最佳方案,达到目的。看到这儿,你应该了解了本地化可真不是什么骗局,实际上是对翻译的超越。

音视频本地化翻译成本如何才能降低30%

音视频本地化翻译成本如何才能降低30%

返回上一页

  自疫情以来,因社交封锁与长期居家办公,全球互联网普及率达到一个峰值,音视频需求正在快速上涨。而从国内来看,实时互动及5G技术也推动了音视频市场用户量的快速增长与技术革新。   如今,音视频的应用场景非常丰富   社交娱乐:音视频通讯、语聊社交、直播、语音电台、在线KTV等,深度本地化经营,快速推动业务全球化发展。   游戏竞技:语音开黑、游戏直播、电竞赛事,优质的音视频本地化服务实现全球玩家“零距离”,共享游戏盛宴。   视频会议:直播会议、视频会议、远程培训,网络研讨会等本地化,实时解决企业沟通的时间空间的成本问题。   在线教育:通过本地化音视频课程连接全球师生,共建跨国教育,帮助海内外学子随时随地连线进行学习。   另外还有互动电商、政企服务、在线医疗、在线金融,产品评价和Demos、活动回顾和演示视频以及音视频广告等。   音视频本地化翻译这样做,成本降低30%   1、 沟通   在接收到客户发过来的文件后,我们会第一时间确认翻译语种、视频类型、并详细了解客户需求极其注重点,方便针对性地提供完美的解决方案,避免不必要的返工,节约时间。   2、听写   根据您视频的用途选择恰当的听写级别,如果您的视频听写只是为了参考、了解视频大概内容,则完全不必要选择高级别的听写服务,低级别便可达到目的。   3、翻译   根据您视频的用途选择恰当的翻译级别,并提供视频相关的参考资料,缩短译员前期调研时间。如果后续还有添加多语言字幕需求,则建议译文完全定稿后再开始,不然则会耗费更多时间成本。   4、字幕   在开始字幕添加前确认最终译文脚本,避免大量修改工作。因为字幕需要配合音轨及画面来匹配长度,所以提供已断好句的字幕文件和原视频的制作源文件也能节省部分成本。   5、配音   根据视频用途选择合适的配音员。相比使用母语配音员,非母语配音员的价格要低一些。另外,再可以选择拥有高质量的影音设备和软件的服务商,也能节省点费用。   目前,海外市场仍是音视频社交产品的“宝藏掘金地”,越来越多国内开发者扬帆出海。而较早入局且深入落实本地化经营的出海企业,必将抢占战略先机。   火星翻译已经为众多国内外客户提供了音视频本地化服务,能够结合客户预算从以上各个方面为你省30%以上的翻译费用,针对您的目标市场精准传播内容,助力你触达及吸引更广泛的受众。

国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些

国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些

返回上一页

  国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些?知名的匈牙利语本地化翻译公司,不仅具备匈牙利语翻译的能力,在实现单纯的信息翻译时,也能针对目标区域市场语言、文化、习俗和特性等制定合理的匈牙利语本地化翻译方案,通过本地化翻译人员实现信息的地道、精准传达。   匈牙利语本地化翻译,包括游戏本地化、软件本地化、网站本地化等翻译服务,在国际化过程中,本地化翻译能够更好的提高市场竞争力,同时降低成本。   匈牙利语本地化翻译公司选择技巧   一、看本地化翻译经验   专业匈牙利语本地化翻译公司大多拥有多年本地化翻译服务经验,不但精通文字内容的翻译,更深入了解匈牙利语与其他语言客户的文化习俗和阅读喜好等,能实现内容在文字和文化上的精准转换。   二、看本地化翻译技术   本地化翻译不只是需要具备专业的匈牙利语翻译水平,还需要有本地化服务的能力,熟知各类本地化翻译的技术与技巧,拥有雄厚的技术力量、软件和网站开发实力,精通各种编程技术,熟练使用各类处理软件等,能够针对游戏、软件、图片等提供专业的本地化服务,适应目标语言客户所在地区安全和技术规范、语言习惯和风格、遵守目标市场的文化、宗教要求等。   三、看本地化翻译服务   专业的匈牙利语翻译公司可以提供网站翻译、游戏翻译、软件翻译以及图片、营销材料、产品手册、视频多媒体、帮助文档本地化服务等,真正帮助客户从语言、文化、习俗、技术、特性等方面克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。   国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些?本地化翻译除了要有专业的翻译能力,还需要额外的技术做为支撑,选择本地化翻译公司,可以通过对其是否配备专业的匈牙利语翻译人员、本地化服务与其他团队以及本地化翻译经验案例等进行对比选择。