多媒体翻译公司

多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些

多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些

返回上一页

  多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些?多媒体翻译是专业翻译技能与多媒体工程技术的结合,同时也是本地化翻译服务最常见到类别之一,而由于多媒体翻译项目中涉及的内容以及技术需求较为复杂且多样化,不论是音视频内容改写、脚本翻译、旁白配音乃至后期视频压制等都是翻译公司的重要业务板块。   多媒体翻译涉及的内容包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种不同信息载体,而且应用范围广泛且形式风格多样化,但总的来说翻译公司会将其内容大致对应到以下的业务板块中。   多媒体翻译公司的主要业务类型有哪些?大致分为以下几大板块:   1、影视作品翻译   作为通过摄影机拍摄记录与播放器放映出来的已完成艺术作品,影视作品的翻译需要兼顾其视觉性、艺术性与口语性的特点,影视作品的翻译不仅包含字幕与脚本的翻译,还有专业的艺术文化转换与旁白配音等服务,通过完美的字幕文字与音频相结合,为客户带来更良好的影视观赏体验。   2、媒体内容翻译   不论是宣传视频、广告视频还是其他短视频内容,专业的翻译公司都可以凭借着强大的译员团队、技术团队以及其他团队资源等解决在文字、图片、照片、声音、动画和影片等不同媒体内容上的翻译与转换,实现多元化的人机交互式信息交流和传播。   3、专业配音服务   除了可以提供文字与语音的听写翻译,专业多媒体翻译公司还可以满足不同多媒体文件的配音需求,通过不同视频类型风格、人物形象、年龄、性格、社会地位、语言特点等诸多因素的限制精准匹配译员,使经过配音的片中人物符合原视频丰满、富有立体感的要求。   4、商业娱乐翻译   对各类短视频、广告视频、宣传短评等提供专业的对白配音、字幕翻译、旁白配音、时间轴制作、后期压制等服务,结合不同目标市场受众语言与文化习俗等特点进行创造与翻译策略选择,以更好的内容与语音呈现实现提升在国际市场的品牌认可度。   除此之外,一家专业的多媒体翻译公司还具备丰富的本地化服务经验,能够结合具体项目需求以及特色制订更好的语言解决方案与本地化服务策略,真正做到纯母语、沉浸式、不出戏,为受众带来真正的多媒体视听盛宴。

多媒体翻译公司

多媒体翻译公司的收费标准有哪些

多媒体翻译公司的收费标准有哪些

返回上一页

  多媒体翻译,由于项目复杂程度以及对多媒体技术工程能力要求不同,翻译公司在制订本地化服务方案时匹配的译员与技术资源也会不同,虽然这种差异化的资源匹配与翻译方案制订会导致价格存在较大差异,但都会基于规范的市场价格体系与翻译收费标准。那么多媒体翻译公司的收费标准有哪些?   专业翻译公司提供的多媒体翻译主要包括字幕与音视频听写翻译,同时一些项目还会涉及后续的做时间轴和视频压制等一系列过程,因此收费标准也是基于具体的项目要求,如字幕配译数量与要求、音视频听写时长等。   多媒体翻译公司的收费标准有哪些?以下是几个主要的构成部分:   一、字幕翻译的字数   不论是视频字幕翻译还是影视脚本翻译,基本都是与一般的文档资料笔译一样以字符为计费单位,而这之中不论是语言对、字符量还是影视题材对字幕显示风格类型,都会直接到不同多媒体翻译项目的价格。   二、字幕排版与显示要求   字幕有着很强的时间与空间限制,不论是显示在荧屏下方的解说文字或其他位置的解说、旁白等字样,都不能给观众的观赏带来太大的影响,因而这也会涉及专业的字幕排版要求,对于一些额外的排版与显示要求,多媒体翻译公司往往需要视情况进行价格的议定。   三、音视频听写时长   对于一些没有字幕文本的影视作品而言,其价格不只是包含字幕脚本翻译以及专业的技术费用,还可能需要涉及音视频听写的费用。   音视频听写一般可以理解为对语音内容进行听写文字转录,从而根据获得的文本内容进行对应的翻译,这里的听写往往是以时长(分钟)为计费单位,需要注意的是,这里的听译时长为影视作品对话时长,而非视频本身的时长。   此外,一些特殊的项目还需要涉及配音等服务,其价格结构也变得更为复杂,因此想要了解具体的多媒体翻译项目价格,建议直接与翻译公司进行详细的需求沟通。

多媒体翻译公司

多媒体翻译公司可以满足哪些翻译需求

多媒体翻译公司可以满足哪些翻译需求

返回上一页

  多媒体视频翻译,不只是单纯的字幕翻译与音视频听写,还包括脚本翻译、录音配音以及字幕旁白与后期制作等,而且对专业翻译技能与多媒体工程技术能力有着很高的要求,因此一家真正专业的多媒体本地化翻译公司,往往也可以提供更多元化的翻译服务。那么多媒体翻译公司可以满足哪些翻译需求?   多媒体翻译公司除了可以提供字幕翻译,还可以对没有字幕的视频多媒体文件提供听写翻译以及后续的做时间轴和视频压制等一系列服务。   多媒体翻译公司可以满足哪些翻译需求?主要包括以下几点:   1、字幕脚本翻译   不论是影视剧、舞台剧以及各类视频广告的估计发展大纲还是其对话等非影像内容,专业的多媒体翻译公司都可以根据视频风格、文件类型、语言对、文化背景等具体项目需求进行精准的资源匹配,由专业译员完成对字幕脚本的翻译,呈现原汁原味的影视剧魅力。   2、语音内容听写翻译   一种通过对音频文件中的语音对话内容进行听写转录,并根据项目需求进行对应语言对翻译服务的过程,专业多媒体翻译公司的语音听写翻译几乎都是由母语译员完成,以确保对话内容能够更完整、清晰的转录与翻译,完整的传递视频多媒体中的内容与情感表达。   3、字幕与旁白制作   字幕与旁白制作也是我们字面理解上的字幕翻译,由专业字幕翻译人员结合影视故事背景、风格类型以及语言文化背景等完成对话内容、片名、演职员表、解说词等内容的翻译,确保其与音频能够完美结合,让观众既能听见原作的声带,又能听过字幕与旁白等更好的理解影视内容。   4、多语言配音   专业多媒体翻译公司不仅有着庞大的翻译团队,还拥有专业的配音资源,能够凭借着专业的声音以及配音技巧实现对不同视频多媒体项目中不同语言人物形象、性格等进行创造,以满足多媒体翻译项目对配音的要求。   5、影视后期制作   除了能够提供专业的字幕配译,专业多媒体翻译公司还有这专业的翻译技能与多媒体工程处理能力,满足客户项目从从画面文字与音轨的翻译、视效设计、全片剪辑、DI调色、特效制作等、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务。   总的来说,作为一家专业的多媒体翻译公司可以凭借着多年丰富的本地化翻译经验以及雄厚的行业资源,满足客户对字幕翻译以及其他专业多媒体工程处理需求,让客户快速获得更专业、高效、地道的翻译支持。

多媒体翻译公司

多媒体翻译为什么要找专业的翻译公司

多媒体翻译为什么要找专业的翻译公司

返回上一页

  多媒体翻译为什么要找专业的翻译公司?翻译公司有专业的翻译团队,翻译软件有即时字幕生成功能,看似都可以为用户提供实时便捷的翻译服务,但对于专业与技术要求较高的多媒体翻译而言,翻译软件并不能具备语言文化差异以及逻辑判断、多媒体技术能力,以通过翻译策略的选择和内容呈现来提升多媒体翻译质量。   高质量的多媒体内容是确保用户体验的丰富度以及更高参与度重要前提,而所谓的高质量多媒体内容离不开专业的翻译与多媒体技术能力。   专业翻译公司可以解决哪些多媒体翻译需求   专业的本地化翻译公司可以为不同类型的多媒体文件提供听写、听译、配音、字幕和后期制作等服务。   多媒体脚本翻译:影视类作品、视频广告、宣传短片等各类多媒体文件脚本的翻译,可以清晰准确的传递原脚本信息。   听译与转录:支持英日韩等主流语种以及冰岛语、挪威语、马来语、泰语、越南语等上百种语言的母语听写翻译与转录。   字幕配译:遵循字幕特点与翻译原则,保留原字幕文本含义和口语化语境,兼顾字幕时间、空间限制以及同步一致性原则。   旁白配音:配备全套多媒体与录音配音设备,丰富的行业资源以及专业的多语种配音团队,完成高质量的配音与旁白制作需求。   专业多媒体技术支持:不论是字幕文本提取、还原、音频替换、做时间轴、语音识别、编辑、校准核对、还是专业的视频压制与后期处理等,专业翻译公司都可以根据客户需求进行专业资源的匹配,在更短时间内完成客户各类专业化多媒体翻译需求。   此外,专业的多媒体翻译公司还拥有正规的翻译资质、完善的服务流程、严格的信息安全保密协议以及完善的市场价格体系,在提供更专业、高效的多媒体翻译服务时也能够为客户提供更放心、可靠且实惠的翻译服务。   以上就是火星翻译对多媒体翻译为什么要找专业的翻译公司的介绍了,火星翻译,多媒体本地化翻译公司,拥有庞大的译员、丰富的行业经验以及资源储备,致力为不同类型客户提供听译、字幕、配音、影像合成等一站式多媒体翻译服务。

多媒体翻译公司

多媒体翻译公司的主要业务有哪些

多媒体翻译公司的主要业务有哪些

返回上一页

  多媒体翻译,包含字幕听写与翻译以及后续的做时间轴、视频压制等一系列多媒体技术服务,而一家专业的多媒体翻译公司主营业务也不仅仅局限于字幕翻译,还可以凭借其专业的翻译技能与多媒体工程技术能力满足客户其他专业化的多媒体翻译需求。那么多媒体翻译公司的主要业务有哪些?   专业的多媒体翻译公司,可以将丰富的多媒体技术资源、语言资源以及各展业领域解决方案、项目管理专业知识相结合,满足客户影音听译、配音录音、字幕译配、后期制作等相关服务。   多媒体翻译公司的主要业务有哪些?主要包含以下内容:   一、音视频的听译   根据影视作品、视频广告、宣传短片、舞台剧、音频文件等不同类型多媒体文件语言、内容、行业领域等特点进行精准的译员资源匹配,从而实现对音视频等多媒体文件准确、完整的听写与翻译。   二、专业录音配音   一家专业的多媒体翻译公司不仅拥有庞大的翻译团队,同时还配备全套多媒体设备与录音配音人员,结合不同多媒体翻译项目特点与客户需求进行专业化录音、配音人员资源的匹配,完成多媒体录音配音的需求。   三、精准字幕配译   不论是多媒体文件的对话等非影像内容还是后期加工的解说文字和演职员表、说明词、人物介绍等文字内容,专业的多媒体翻译公司都会遵循《视频多媒体翻译准则》,完成对字幕的口语化、文学化特点的翻译,保证不同类型风格的多媒体文件翻译都遵循其语言风格与准确性要求。   四、后期制作与压制   在提供专业的听写翻译、配音以及旁白制作的同时,专业翻译公司还可以根据多媒体文件翻译项目的字幕内容、应用场景、时间限制等调整译文风格,进行字幕配制以及专业的后期编辑,如剪辑、加文字花边等,同时遵循影像和音频字幕协调一致原则,保证多媒体翻译的质量。   此外,一家专业的多媒体翻译公司还拥有丰富的多媒体本地化翻译经验以及严格的信息安全保密制度,秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,以纯母语、沉浸式、不出戏的服务态度助译多媒体视听盛宴。

多媒体翻译公司

视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样

视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样

返回上一页

  多媒体本地化,需要专业的翻译技能与多媒体工程技术能力,而尽管翻译公司可以通过技术转包解决本地化的需求,但层层转包也会降低翻译的效率和增加了翻译的成本,而选择具有高效交付能力的本地化翻译公司,可以更好的节省时间成本与不必要的费用支出。那么视频多媒体翻译公司的交付能力怎么样?   作为极为复杂的翻译工作,视频多媒体翻译的技术要求、内容形式以及文件大小等都会导致难度的差异化,专业的本地化翻译公司一般会提前与客户进行需求沟通,分析文件翻译难度,从而制订多媒体翻译方案与明确交付周期。   视频多媒体翻译公司的服务流程   1、明确多媒体本地化需求   视频多媒体翻译不只是需要进行视频听写与字幕翻译,甚至还会涉及到配音、影像合成以及后续做时间轴与视频压制等,因此在多媒体本地化之前需要明确翻译语言对、视频文件类型以及是否需要配音、字幕配制等技术需求。   2、多媒体本地化分工合作   在明确客户多媒体本地化需求后,按需匹配字幕翻译小组、录音配音人员、母语校对团队、多媒体设备资源及其制作人员,各团队间灵活匹配,在更短时间内按需按量完成客户的多媒体文件字幕翻译、旁白制作、配音等工作。   3、合成与后期制作   最后对录制完成后带有字幕、配音的多媒体文件进行后期制作,完成整个多媒体文件的本地化处理。   整个多媒体文件的流程大致可以分为画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理、最终成品整合,虽说步骤看起来简单,但极为考验翻译公司的翻译技能、多媒体工程技术能力以及交付能力。   视频多媒体翻译公司的交付能力体现(仅供参考)   多媒体听译能力:200-300分/译员/天;   审校能力:300分/审校/天;   字幕配制与排版:100分/人/天;   语言质量评估:100-180分/语种/天;   举个例子,例如50分钟的视频,制作时间应该是在2天以内就可以出片的。   以上就是火星翻译视频多媒体翻译公司的交付能力的介绍了,专业的多媒体翻译公司,拥有专业的字幕翻译团队与多媒体工程技术能力,能够在更短时间内为客户提供更优质、高效的本地化服务。

多媒体翻译公司

视频多媒体翻译公司的服务流程有哪些

视频多媒体翻译公司的服务流程有哪些

返回上一页

  视频多媒体翻译不只是要进行视频文件的听写与字幕翻译,甚至还可能涉及到视频时间轴与压制等一系列流程,而有着规范严谨翻译流程的专业翻译公司,不仅能够更好的通过资源与技术的运用提升翻译的效率,同时也能提升多媒体翻译项目的质量。那么视频多媒体翻译公司的服务流程有哪些?   什么是视频多媒体翻译   视频多媒体翻译是指将不同领域没有字幕文本的视频或音频文件进行听写与翻译的过程,比较常见的有会议录音、影视字幕翻译、短视频字幕配制、音像制品听写翻译、舞台剧旁白与字幕制作等,不论是音频/视频的字幕与脚本翻译,还是专业的旁白制作都需要具备专业的技能和多媒体工程技术能力。   视频多媒体翻译服务流程   一、客户翻译需求沟通,了解多媒体翻译项目文件类型、交付周期等,获取文件并分析制订翻译方案与服务报价。   二、根据需求进行译员、资源与技术团队的匹配,通过音视频文件听写,获取音视频字幕文本,由专业译员完成字幕的翻译。   三、通过专业多媒体工程技术能力实现对多媒体文件的字幕配制、旁白制作等,实现音视频文件再语音、文本与时间线的一致,完成客户的多媒体翻译需求。   四、项目交付,同时提供终身售后服务,客户对翻译项目存在任何翻译问题或技术性问题,都可以随时获得专业的技术支持。   通过专业规范的多媒体翻译服务流程,让客户的每一次多媒体翻译项目从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,都能清晰准确的传达源语信息与文化传递。   以上就是火星翻译对视频多媒体翻译公司的服务流程有哪些的简单介绍了,火星翻译,专业视频多媒体翻译公司,具备专业的语言翻译技能和多媒体工程技术能力,纯母语、沉浸式、不出戏的翻译态度助译多媒体视听盛宴。

多媒体翻译公司

专业视频多媒体翻译公司哪家好

专业视频多媒体翻译公司哪家好

返回上一页

  视频多媒体翻译,不只是单纯的视频听写与字幕翻译,甚至还可能涉及专业的音视频时间轴与视频压制等一系列专业多媒体工程技术处理,因此对于很多复杂性且要求较高的视频翻译项目,专业的视频多媒体翻译公司带来的服务质量相比之下也会更有保障。那么视频多媒体翻译公司哪家好?   专业的视频多媒体翻译公司,不只是语言翻译公司,同时还会配备专业视频多媒体翻译团队,拥有专业的本地化技能与多媒体工程技术能力,能够提供听写翻译、字幕与旁白制作、录音配音与影像合成等一站式服务。   视频多媒体翻译注意事项   1、能够实现本地化语言翻译需求,清晰传递源语信息与文化价值。   2、字幕、旁白等本地化处理是否专业且地道。   3、视频字幕、语音、影像以及展现时间等是否同步一致。   找专业视频多媒体翻译公司注意事项:   1、是否配备专业视频翻译团队   视频多媒体翻译公司会配备具有视频多媒体声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容处理能力的专业技术团队与翻译人员,能够根据不同项目特点快速进行资源的匹配,提供更好的视频多媒体本地化翻译服务。   2、是否拥有专业的多媒体设备   专业的视频翻译技能和多媒体工程技术能力依托于专业的翻译团队与视频音频/视频处理软件、专业级录音棚的硬件配套设施以及不同级别的字幕、配音合成及其技术人员,从而更好的满足不同视频文件的翻译需求。   3、能否提供多媒体一站式服务   专业的视频多媒体翻译,是完全可以凭借着自身雄厚的行业资源、经验与案例、翻译与技术团队解决各类多媒体文件听译+字幕+配音+影像合成一站式服务,无效转包,避免层层转包产生额外的费用支出。   总而言之,专业视频多媒体翻译公司哪家好,看的是这家翻译公司是否具备专业的多媒体翻译团队、多媒体工程技术处理能力以及资源储备等,能够处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件。

多媒体翻译公司

视频多媒体翻译公司能提供哪些服务

视频多媒体翻译公司能提供哪些服务

返回上一页

  视频多媒体翻译公司能提供哪些服务?视频多媒体翻译公司,通过专业的多语种翻译能力、专业技能与多媒体工程技术能力,实现对视频多媒体声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息载体表现形式与传递方式的本地化处理,从而为当地受众提供更丰富且易于接受的信息。   视频多媒体翻译公司除了可以提供基础的字幕翻译,还可以凭借着专业的多媒体工程技术以及专业翻译团队,提供多媒体文件的听写翻译、旁白制作、字幕配制、配音以及后续的时间轴和视频压制等。   视频多媒体翻译公司能提供的服务:   一、服务项目:字幕翻译、听写配音、字幕与旁白制作、视频字幕打轴、时间轴和视频压制等。   1、字幕文本翻译   凭借着专业庞大的译员团队,对视频、影视剧、音像制品、舞台作品的对话与其他语音内容实现文字的转换,帮助受众借助字幕文字和音频的结合,清晰视频多媒体的节目内容,同时可以更好的为听障人士提供另一种观赏影视作品形式。   2、听写配音   通过对没有字幕的视频多媒体进行听写并翻译,同时由专业配音员进行角色语言的录制与配制,从而替换原视频多媒体文件中的原语言对白,通过配音演员的声音和语言进行塑造和完善人物形象。   3、字幕与旁白制作   多语种的字幕与旁白制作,在实现语音内容的文字转换后,根据字幕或旁白内容、应用场景和时间限制等,调整译文风格,实现字幕与原始多媒体视频文件的影像和录音协调一致。   4、时间轴、视频压制与后期处理   针对已完成字幕翻译、旁白制作以及录音配音等文件进行后期的处理,使其形成完整的多媒体视频文件,具体包括特效、时间轴制作等。   二、多媒体视频翻译种类:影视作品、纪录片、教学视频、宣传广告视频、产品介绍、动画动漫、短视频、音像制品、电子课件、会议记录等。   三、多媒体视频翻译语种:专业的视频多媒体翻译公司,除了可以提供国内常见的英、日、韩等主流语种之外,还可以凭借着丰富的资源解决泰语、越南语、马来语、蒙古语、阿拉伯语、俄语、法语等小语种多媒体翻译需求。   以上就是火星翻译对视频多媒体翻译公司能提供哪些服务的基本介绍了,一家专业的视频多媒体翻译公司,可以凭借其优秀的多媒体翻译团队、专业的多媒体工程设备与技术为客户提供多语种听译+字幕+配音+影像合成一站式服务。

音视频本地化翻译成本如何才能降低30%

音视频本地化翻译成本如何才能降低30%

返回上一页

  自疫情以来,因社交封锁与长期居家办公,全球互联网普及率达到一个峰值,音视频需求正在快速上涨。而从国内来看,实时互动及5G技术也推动了音视频市场用户量的快速增长与技术革新。   如今,音视频的应用场景非常丰富   社交娱乐:音视频通讯、语聊社交、直播、语音电台、在线KTV等,深度本地化经营,快速推动业务全球化发展。   游戏竞技:语音开黑、游戏直播、电竞赛事,优质的音视频本地化服务实现全球玩家“零距离”,共享游戏盛宴。   视频会议:直播会议、视频会议、远程培训,网络研讨会等本地化,实时解决企业沟通的时间空间的成本问题。   在线教育:通过本地化音视频课程连接全球师生,共建跨国教育,帮助海内外学子随时随地连线进行学习。   另外还有互动电商、政企服务、在线医疗、在线金融,产品评价和Demos、活动回顾和演示视频以及音视频广告等。   音视频本地化翻译这样做,成本降低30%   1、 沟通   在接收到客户发过来的文件后,我们会第一时间确认翻译语种、视频类型、并详细了解客户需求极其注重点,方便针对性地提供完美的解决方案,避免不必要的返工,节约时间。   2、听写   根据您视频的用途选择恰当的听写级别,如果您的视频听写只是为了参考、了解视频大概内容,则完全不必要选择高级别的听写服务,低级别便可达到目的。   3、翻译   根据您视频的用途选择恰当的翻译级别,并提供视频相关的参考资料,缩短译员前期调研时间。如果后续还有添加多语言字幕需求,则建议译文完全定稿后再开始,不然则会耗费更多时间成本。   4、字幕   在开始字幕添加前确认最终译文脚本,避免大量修改工作。因为字幕需要配合音轨及画面来匹配长度,所以提供已断好句的字幕文件和原视频的制作源文件也能节省部分成本。   5、配音   根据视频用途选择合适的配音员。相比使用母语配音员,非母语配音员的价格要低一些。另外,再可以选择拥有高质量的影音设备和软件的服务商,也能节省点费用。   目前,海外市场仍是音视频社交产品的“宝藏掘金地”,越来越多国内开发者扬帆出海。而较早入局且深入落实本地化经营的出海企业,必将抢占战略先机。   火星翻译已经为众多国内外客户提供了音视频本地化服务,能够结合客户预算从以上各个方面为你省30%以上的翻译费用,针对您的目标市场精准传播内容,助力你触达及吸引更广泛的受众。