翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
近日,小仙女迪丽热巴又登上了微博热搜,原因是她凭借《三生三世枕上书》在韩国釜山电影节上荣获2020年亚洲内容奖之最佳新星(Asia Contents Awards-Best Rising Star),同时更是被提名釜山电影节亚洲内容最佳女主角。 据悉,2020 亚洲内容奖之最佳新星,这个奖项的认可度还是很高的,迪丽热巴能够获得这个奖项证明了她在亚洲观众里也有一定的喜爱度~ 当然,比起拿奖大家更为关心的则是迪丽热巴用英语发表的那一番获奖感言,不过迪丽热巴的英文发言也是比较标准而得体,受到了媒体和观众的一致称赞。 下面是获奖感言的现场 Hello, everyone,I am Dilireba. This is a great honor for me to receive the…
by Admin
03-11-2020
在国内诸多语言翻译服务里,中英文翻译报价相对来说是很便宜的,而翻译价格的高低除了与语种有关,还受具体的翻译形式影响。同样是中英文翻译,中英文口译的价格无疑要比笔译价格高出不少,尤其是同声传译作为翻译的最高境界,价格自然会高很多。那么同声传译多少钱一天? 同声传译属于翻译的最高境界,价格也是翻译服务里最高的一种,一般的中英文同声传译的价格在9000元/人/天左右,当然也有部分情况下可以按元/人/场次、小时计算,实际价格会受以下因素的影响: 一、中英文同声传译时长 同声传译既然是根据时长进行收费,那么同传的时间长短一定会影响最终的价格,此外需要注意一点,同声传译每天的工作时间为8小时,而非24小时,超过或不足8小时/天的同声传译收费标准,需提前与翻译公司进行沟通协商。 二、中英文同声传译行业 不同行业,同声传译的专业性要求以及翻译难度不一,价格也不一样,一般来说专业性要求越高的行业,同声传译的难度就越大,价格也就越高。 此外,同声传译还与译员的经验、同传设备的租赁以及口译地点等因素有关,一般情况下同传译员经验越丰富,其价格也会越高;其次,同声传译都是需要借助设备的辅助,因此在很多同传会议上往往需要租赁相关的专业设备;最后,同声传译的地点不同,译员则可能需要出差或出国,这期间产生的车旅住宿费等,也需要客户承担,因此想要了解具体的同声传译价格,最好是直接进行沟通咨询。 火星翻译致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、 DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语等全球 99% 以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。 以上就是火星翻译对同声传译每天的价格介绍了,火星翻译同声传译服务于医药健康、工程建筑(技术工程)、 IT 互联网、人工智能 、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,想要了解更多同声传译服务内容,欢迎致电400-961-2880或咨询火星翻译在线客服。
by Admin
30-10-2020
同声传译简称同传,是一种同步口译的翻译方式,其要求之高以及难度之大,使得同传的价格成为了翻译服务里最高的一种,而即便中英文翻译价格在国内比较低,但中英文同声传译价格却可以高达上万元/人/天,具体价格需考虑实际同传需求。那么中英文同声传译价格与什么有关? 中英文同声传译要求译员一边接收来自讲者的信息,一边将信息即时传递给听者,是一项高专业性的工作,不仅要求译员拥有超高水平的语言能力,还要有很强的记忆力、应变能力、即时理解和即时表达能力等,同声传译的价格通常都比较高,而且还会受以下因素的影响: 1、中英文同传译员的经验 同传对译员的要求之高,而为了确保同传的质量,拥有更多同传经验的译员在价格方面也就越高,当然同传新人并不就意味着翻译服务质量就不行,但拥有更多同传经验,在应变能力以及翻译经验方面无疑会表现得更好。 火星翻译的同传口译员都是重点大学语言类专业出身,具备8年以上交传经验,不低于100次同传经历。 2、中英文同传会议的时间 同声传译一般适用于超过30人的大型会议、重要谈判等情境,而且同声传译的计费通常也是按天、小时以及场次收费,因此时间越长,其价格自然也就越贵。 3、中英文同传会议所属行业 不同行业领域的会议所涉及到的专业术语、翻译难度等各不相同,因此即便都是中英文同传会议,价格也会存在一定的差异,具体的价格差异可以咨询相关翻译公司。 此外,同声传译因为要求、条件的限制,同声传译一般需要两名以上译员,同时配备专业同传设备(括麦克风、传送器、接收器和同传室)。需要注意的是,如客户需要同声传译服务,需要提前一周预定。 以上就是火星翻译对中英文同声传译价格的介绍了,火星翻译,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、 DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,全面满足不同客户的个性化翻译需求。了解更多翻译服务详情欢迎致电400-961-2880。
by Admin
听译,边听边翻译的一种翻译形式,主要用于没有文字说明以及介绍的各类音频文件,包括视频、语音录像等。在很多中英文翻译公司所提供的服务里,听译大都与口译一样是按时长进行收费,只不过口译大都是以天、小时为计费单位,而听译则是以分钟为计费单位。那么视频听译多少钱每分钟? 听译服务多见于视频多媒体翻译,是一种将音频或视频文件的语音信息抄写成书面文字的翻译方式,从而为后续的字幕翻译提供参考字幕脚本文件。中英文听译的收费标准与其他翻译方式大同小异,都会受以下因素的影响: 一、翻译时长 大多数翻译公司都是以分钟来计算听译的价格,因而翻译的时长,音频文件或视频文件时长越长,其价格也就越贵,需要注意一点,这里的时长并非是整部视频或音频文件的时长,而是视频中的对话时长、演员台词时长等。 二、翻译语言对 语言对的是翻译的重要价格影响因素,不同的语言对翻译难度不一,其译员资源也不一样,因此语言对的差异会直接导致不同语种之间翻译的价格差异。一般情况下越是稀缺的小语种其翻译的价格就越高。 三、翻译公司 不同的翻译公司所提供的语言翻译服务基准报价不一,这也是所有语言翻译对价格影响最为直接的一点,但一般来说专业翻译公司在报价上虽有差异,但差距并不大,质量相比于不正规翻译公司而言无疑更有保障,客户有翻译需求最好找专业的翻译公司。 总而言之,听译的价格跟其他翻译方式一样,都会受诸多因素的影响,不过一般中英文听译的价格通常在七八十元/分钟左右,具体的价格可以咨询相关翻译公司。 以上就是火星翻译对听译每分钟的价格介绍了,火星翻译多媒体一站式翻译服务,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的多媒体文件,了解更多翻译服务欢迎致电400-961-2880。
by Admin
视频翻译看起来虽说和字幕翻译相似,但实际上视频翻译的对象往往是一些没有字幕文件的纯语音视频,视频翻译需要进行视频听写翻译以及字幕翻译,因而即便中英文翻译收费标准比较低,但中英文视频翻译的价格通常会比较高。那么视频翻译多少钱? 视频翻译,也叫多媒体翻译,通过听译文字转录以及字幕翻译以及后续的字幕配制等一系列过程,完成客户的各类影视、音频文件以及各类短片翻译需求。 视频翻译不同于一般的字幕翻译,视频翻译的工作量更大,难度更高,因而价格方面也会比较高,一般来说视频翻译的价格主要由视频听译以及字幕翻译两个部分组成: 1、视频听译 视频听译,是一种将音频或视频文件的语音信息抄写成书面文字的过程,其收费的标准大多数翻译公司都是以分钟计算,通常来说中英文听译的价格在七八十元/分钟,视频的时长也就直接影响到最终的视频听译价格,视频时长越长,价格就越高。 2、字幕翻译价格 字幕翻译,包括对视频听译所得到的字幕脚本翻译,还可能涉及到字幕的配制、字幕配音等,虽说现在市面上大多数中英文字幕翻译的价格都在260元/千字左右,但实际上的价格需要结合客户的具体要求,包括翻译量、是否有配音需求以及对质量语速等诸多因素。 总的来说,视频翻译的价格并没有统一的标准,不同的客户对于视频翻译的需求也不一样,实际的翻译价格最好是直接咨询火星翻译在线客服。 以上就是火星翻译对视频翻译价格的介绍了,火星翻译,拥有专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音、配音、旁白、字幕配制等所有的多媒体翻译需求,了解更多视频翻译服务欢迎致电400-961-2880或直接咨询在线客服。
by Admin
中英文字幕翻译,可以是对影视已有的下沿文字内容进行翻译,也可以是通过听译后进行文字转录,然后字幕中英文翻译公司在影视作品下沿制作相应的字幕显示,提升观影用户的观影体验,而不同的字幕翻译需求,其翻译要求以及流程是不一样的。那么字幕翻译的流程有哪些? 一般来说,影视字幕是影视作品中的对话内容,是影视作品后期加工的文字,中英文字幕翻译的流程一般有以下几点: 一、字幕翻译并非视频翻译,因而字幕翻译往往是指具有字幕脚本文件的翻译工作。因此在与客户合作后,客户首先需要将影视源文件交给翻译公司。 二、翻译公司在拿到字幕脚本文件后与源影视作品进行核对,同时与客户进行沟通协商以确保内容无误,开展相应的翻译工作。 三、将整理好的字幕译文内容进行质量检查确认后交由客户确认,确认无误后开始进行影视作品的译文字幕配制。 四、将译文字幕配制完成后的影视作品交予客户,由客户确认影视作品字幕上是否符合要求。 总的来说,中英文字幕翻译需要沟通完整字幕翻译需求,是否需要进行字幕配制或者语音录制等,此外,如果影视作品无字幕脚本,则可能需要翻译公司提供听译进行文字转录,这将可能导致额外的费用产生,因此在寻求字幕翻译时,客户需提前将详细需求告知翻译公司,翻译公司才能根据您的具体需求给您提供最为优质、高效的字幕翻译服务。 以上就是火星翻译对字幕翻译的流程的介绍了,火星翻译提供一站式字幕翻译服务,从画面文字与音轨的翻译、重新录音及字幕制作后期处理,乃至最终成品整合的全套服务,轻松处理各种领域各种类型、各种难度的影视作品字幕翻译。详情请致电400-961-2880。
by Admin










