游戏翻译

游戏翻译公司_游戏手册翻译多少钱1000字-火星翻译公司

游戏翻译公司_游戏手册翻译多少钱1000字-火星翻译公司

返回上一页

  游戏手册是对游戏性能、环境以及操作指南等有着很详细的介绍描述,游戏手册对于用户体验游戏乐趣有着很大的辅助性意义,对于翻译的质量要求也比较高。游戏手册翻译,一般来说都是以千字为计算单位,字数越多价格越高。那么游戏手册翻译多少钱1000字?   游戏手册翻译每千字的价格,与游戏翻译的目标用户、游戏语言以及翻译字数有很大的关系。   游戏手册千字翻译价格影响因素:   1、游戏手册翻译的目标用户   游戏用户群体不同,其翻译的质量要求也不一样,按照不同的翻译等级可以分为标准级翻译、专业级翻译和出版级翻译,一般来说大多数游戏是针对普通用户群体,技术性用语并不多,翻译的要求通常是标准级翻译。   2、游戏手册翻译的语言要求   游戏本地化国家不同,其使用的语言也不一样,游戏对于语言的要求也就存在差异,一般来说国内翻译公司在根据语种所给出翻译报价,英语翻译的价格通常都比较低,其次到日语、韩语等常见语种,其他稀缺小语种翻译的价格因为译员资源少,翻译难度大,价格通常也更贵。   3、游戏手册翻译的字数总量   虽说游戏手册翻译都是以千字为计费单位,但随着国内翻译公司数量的增多,对于各项翻译服务不少公司也会进行实行一定的优惠政策,比如游戏手册翻译的字数达到一定量时,千字翻译的价格会享有一定的折扣,虽说总价越来越多,但单价却会相对便宜一些。   此外,游戏手册翻译的价格还与翻译时间有一定的关系,当然这仅仅是针对部分需要进行加急的翻译项目,一般的翻译项目并不需要支付额外的加急费。   总的来说,游戏手册翻译多少钱1000字,需要考虑具体的语种要求、难度要求等,想要了解具体的游戏手册翻译价格,建议您直接咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译会根据您的具体翻译需求给您科学合理的报价。

游戏翻译

能玩游戏还会翻译,你咋不上天?

能玩游戏还会翻译,你咋不上天?

返回上一页

随着互联网行业的蓬勃发展,越来越多的国外游戏如潮水般涌入中国游戏市场。电子游戏已逐步渗透到了人们的日常生活中,无论是网络游戏还是单机游戏都有着无数狂热的玩家。就像是一场温柔的“文化入侵”,人们在游戏中学习、享受和感悟,用这种独特的娱乐方式消磨业余时间,充实着自己的心灵。 市场蓬勃发展,翻译需求巨大尽管新冠疫情对经济造成了广泛破坏,但全球电子游戏产业仍在蓬勃发展。随着“保持社交距离”禁令使消费和商业活动降低到最低限度,游戏为那些居家隔离期间寻求社交互动的人们提供了一种引人入胜的消遣方式,初步数据显示,自封城开始以来,人们玩游戏的时间以及游戏销售额都有了巨大增长,游戏产业的收入远远超过其它娱乐行业。 游戏市场目前主要分布在3个平台:1. PC游戏,适用于管理和策略游戏;2. 电视游戏,它的设备专用于游戏,需要更少的维护,更人性化;3. 手机游戏越来越普及和移动,导致越来越多的定性的游戏。 游戏玩的6,翻译更6 中国游戏行业,从刚刚开始的空白阶段到一点点经验的积累,再到成长为中国社会的支柱产业之一。另外伴随着互联网技术的发展,国外引进的游戏需要进行本地化工作,出口游戏也需要针对销售区域进行翻译工作。 游戏翻译的主要类别分为游戏词条翻译、游戏剧情翻译、游戏说明翻译、游戏中物品翻译和游戏周边产品翻译等。 ① 词条翻译,就是针对游戏标签、任务简述和界面的文字进行翻译工作,要求符合玩家日常用语习惯; ② 游戏剧情翻译,就是对游戏背景故事、角色对话和游戏角色介绍的音/视频的字幕进行翻译工作,具体要求语言要充分符合游戏设定背景,通俗易懂; ③ 游戏说明翻译,是针对游戏内活动介绍等一系列的说明文字进行翻译工作; ④ 游戏中物品翻译,包括人物武器、地图、标志、剪辑、非玩家人物的对话、帮助文件、教程等; ⑤ 游戏周边产品翻译,指游戏产业内其他活动的翻译工作,例如合同翻译、用户协议翻译和网站翻译等等。游戏行业是一块高度专业化的领域,因此游戏翻译的译员必须对这个行业有深入的了解,才有可能翻译出规范准确的译文。火星翻译不仅拥有自己的专业术语库,还拥有众多热爱游戏的资深翻译人员和资深审稿人员,对游戏中的背景特点、武器名词等都达到了专业化、精确化的程度,保证完成游戏翻译任务。 游戏翻译对译员要求高 游戏翻译不仅需要译员具有较高的翻译水平,还需要他们掌握和游戏内容相关的专业知识,更要求用游戏玩家的语言,增强用户的代入感,使之更加符合玩家的表达习惯和思维方式。 游戏翻译需要经验 游戏翻译一般是看不到连续的文章,缺少语境、场景、逻辑。译者除了要掌握必要的专业知识外,还要对游戏内容有着自己的思考,在只有看到碎片化的文本情况下,把文化差异以恰当的方式展现给玩家,用最适合的翻译方式进行翻译,从真正意义上做到促进文化的交流。 多语种,高时效性需求对供应商项目管理能力和资源管理能力要求高。 供应商需要具备稳定的资源管理体系,能对译员进行必要的考核、管理和及时补充,同时也要有丰富的多语种项目管理经验,保证项目的持续稳定进行。我们的游戏翻译的不仅仅是两种文字的转换,还是不同文化的碰撞和传递。从游戏本身到对游戏价值体系的表达,从游戏的开发与设计到游戏的运营管理本地化翻译,一站式全流程的优质翻译服务保证让你的游戏深入人心。