翻译公司案例

深圳某电子科技公司 电商外贸网站,3个语种

深圳某电子科技公司 电商外贸网站,3个语种

返回上一页
翻译公司案例

广州某生物科技 wordpress网站,7个语种

广州某生物科技 wordpress网站,7个语种

返回上一页
游戏本地化翻译

游戏本地化翻译-赋予全球玩家极致无缝的母语游戏体验

游戏本地化翻译-赋予全球玩家极致无缝的母语游戏体验

返回上一页

项目类型: 游戏翻译与本地化 翻译量: 四种语言2万多字 语言对: 简体中文到繁体中文、英语、韩语和日语 项目交期: 7天 源格式: Excel 交付格式: Excel 该游戏开发公司成立于2020年。虽然该公司团队大部分成员年龄介乎于20到30岁之间,但他们在游戏开发方面已经拥有了丰富的经验,并具备了全面的资质。他们的多款休闲游戏在排行榜名列前茅,坐拥超过3000万的玩家。由于潜力巨大,他们在2021年获得了超过1000万美元的融资。因此,他们希望将自己的游戏引进到更多的全球市场。为了给玩家营造一个舒适区并提升玩家体验,该公司需要将他们的游戏根据新的市场语言进行游戏本地化,以深入地迎合市场需求。 挑战 该公司团队由许多年轻的游戏开发者组成。虽然他们精通游戏设计语言(技术语言),但对游戏中出现的语言并不擅长。此外,在他们的在线游戏社区中,许多玩家都呼吁提供本地游戏语言支持,以便他们能够清楚地了解游戏。因此,在游戏本地化方面,他们深知简单的机器翻译并不足以满足他们的需求,但同时他们也无从下手。 火星翻译是一家获得ATA和ISO认证的游戏本土化公司,与EA、腾讯、育碧等大型游戏客户有成功合作的经验。从2010年开始,我们开始建立专业的游戏本地化团队,涵盖不同的语言需求,因此我们在游戏翻译和本地化解决方案方面尤其突出。这也是该公司选择与火星翻译合作的原因。 项目难点 1、由于单词和字符的间距和格式不同,对于UI文本,字母限制是有要求的,但对于某些文本,翻译中很难满足; 2、分批交付时间紧急; 3、游戏仍处于开发阶段,所以一些文本还没有完全完善,在翻译过程中源文件也发生了很大的变化。 4、这是客户第一次开始游戏本土化,所以他们没有任何翻译参考文件。 解决方案 1、正式工作前,我们先对合适的资源进行测试,经过客户的确认后,我们最终将工作分配给专门的项目经理和具有丰富的游戏本土化知识和精通目标语言对的翻译。 2、我们的团队根据专业的翻译经验建立术语表和翻译记忆库,以保持翻译的一致性。 3、对于一些UI文本,我们的语言专家积极寻求满足字母限制要求的最佳方案。经过双方的沟通并结合我们语言专家的有效建议,最终达成了共识。 4、对于不确定的原文内容,我们的语言专家为客户提供专业的建议,直至客户完成文本修改,从而在整个过程中节约成本。 5、团队合作很重要。我们建立了一个在线讨论小组两个团队中负责相关游戏的同事均在内。任何问题都能快速通过即时在线消息解决。 结果 整个项目顺利开展。经过项目经理细致检查,翻译文件按时交付给该客户。客户对我们高质量的翻译与周到的服务非常满意。游戏的翻译上传更新后,我们也帮助做最后的LQA检查。本地化游戏上线后,他们的社区中的玩家通过我们的翻译,有效地理解了整款游戏。该客户信心倍增,并表示对于他们未来的任何语言翻译和本地化项目,他们都将优先选择与火星翻译合作。

翻译公司案例

北京某建筑工程公司 工程图纸,1000万字

北京某建筑工程公司 工程图纸,1000万字

返回上一页
产品宣传册翻译

企业产品宣传册翻译

企业产品宣传册翻译

返回上一页

项目类型: 产品宣传册翻译 项目工作量: 约3万字 项目语种: 中文→ 英语 项目交期: 10个自然日 原稿格式: PDF 译文格式: PDF逐行对应 该公司成立于2004年,是集质谱仪器研发、制造、销售及技术服务于一体的国家火炬计划重点高新技术上市企业。 秉持着坚持“做中国人的质谱仪器”理念,在国家“863 ”计划、国家重大科学仪器设备开发专项等重点项目的支持下,不断发展创新,建立国内第一条质谱核心技术、先进工艺装配技术和应用硏发完整的产业链,率先实现质谱仪器产品自主开发。 向环境监测、气象、工业生产、医药等多领域提供以质谱核心技术为基础的仪器和服务产品。 项目介绍 质谱《实验室综合解决方案》包含了企业简介、企业文化、发展历程及核心产品介绍,该翻译项目需要将企业简介、禾信质谱仪器、实验数据等翻译成英语。原文含有大量质谱仪器专用名词和术语、并夹杂大量实验分析图片偏处理。译文需要阐述清楚以保证质谱仪器的规范使用。项目交期比较紧,能高质量处理中文到英语的质检员数量相对较少。 项目流程 Step 1:需求确认-项目经理对接确认客户具体需求。 Step 2:项目预处理-工程部对项目PDF提取文字做AI标准化处理,对大量实验分析图表进行相应排版。 Step 3:译员翻译-项目经理将项目分配给参与项目的译员,译员进行翻译处理。 Step 4:全文QA-质检员对译文、翻译的整体质量进行质检、校对。 Step 5:译后处理-项目经理将译文对接给排版人员进行格式复原。 Step 6:译后处理-项目经理交付项目稿件,并根据客户意见进行再次处理。 项目难点处理 1、项目字数多,交期紧张 最开始2万字项目,全部处理时间只有4~5天,交期紧张;在与客户积极沟通后,借助火星翻译背后的庞大资源库,项目经理积极协调英语译员资源,最终安排了2个译员、语言部经理一同参与项目,在交期内完成了全部工作。 2、项目预处理难度大 在项目启动时第一时间对接清楚了客户的需求,随后积极寻求工程部的项目支持。翻译项目完成后,才分配给译员进行翻译处理。 3、英语的校对润色 积极协调了语言部经理对译后文本进行了校对和一致性检查。 确保了所有译文都能符合英语的表达习惯,保证了成品的质量。

网站本地化翻译

为全球领先的比特币交易平台网站和APP多语言本地化

为全球领先的比特币交易平台网站和APP多语言本地化

返回上一页

项目类型: 网站和APP多语言本地化 项目工作量: 30万字 项目语言:中译德语,西语,荷兰语,葡语,意大利语 项目交付日期: 一个月之内 原始格式: Crowdin平台 翻译格式: 在Crowdin平台翻译 该公司为数字经济领军企业,致力于区块链领域的核心技术突破以及区块链技术和产业融合,围绕区块链产业上下游,发展包括产业区块链、公链、数字资产交易、数字资产安全钱包、数字经济研究等业务,已形成全球数字经济产业生态体系。 该公司在全球多个国家与地区拥有数字资产服务商合规牌照,在日本、韩国、直布罗陀等多个国家和地区设有合规运营主体,坚持践行多元化的服务,为上百个国家和地区的千万级用户提供安全、可信赖的价值网络服务。 挑战 由于客户正在扩大全球市场,需要做多语言网站和APP本地化在全球各地的语言环境使用,以稳定并扩大国际客户群体来刺激业务增长。但客户预算低,并且同行报价也比我们低。 最终选择本公司是因为他们竞品强力推荐我们,认为我们在区块链翻译这块有丰富的经验以及强大的团队,响应特别及时,服务态度很好,对我们信任度很高。 项目的难点 1、在线翻译,翻译效率低 2、任务量大,时间紧急 3、预算不高 4、UI翻译,翻译太长,后期返工多 5、网站和APP,要做LQA检查,译员难以配合 6、翻译内容不断更新 7、译员对Crowdin翻译平台不熟悉 解决方案 1、采用线上和线下翻译两种形式,大部分内容从Crowdin平台导下来在Trados进行翻译。 2、紧急启动大项目组,寻求RM部门的帮助,经过多方努力,在1个星期之内匹配了大量的实惠译员。 3、线下翻译进行重复率分析,锁定重复部分,节省了部分成本,匹配译员时给RM部门限定成本。 4、翻译前提供了翻译指南,要求翻译尽量简短,寻找有UI翻译的译员。 5、适当提高LQA成本,满足LQA的时间。 6、每天关注翻译进度,若客户更新文件,及时补充翻译,跟客户做好沟通工作。 7、对译员进行Crowdin平台翻译培训,客户提供了操作手册。 结果 1、金融网络公司,时效性要求很高,所以一旦产生需求,留给翻译公司的时间就不多。本公司为客户提供的“多快好省”的多语言解决方案,让客户的产品服务在各个国家地区里有更强的竞争力和更好的用户体验以及更低的维护成本。 2、全面满足了客户的翻译要求,客户的比特币交易平台网站和APP及时上线,让国外的用户快速体验到了这个平台。 3、我们终身售后保障,以及高质量的翻译、快速度的响应、超贴心的服务,让客户对我们非常满意。通过这次的项目合作,客户慢慢体会到我们不仅仅是一个供应商,在整个项目全程的服务中更是他们的合作伙伴!

医疗器械说明书翻译

高质量医疗器械产品说明翻译

高质量医疗器械产品说明翻译

返回上一页

项目类型: 医疗器械说明书 项目工作量: 6万字 项目语种: 英译西、中译英、西译中 项目交期: 正常工作交期,不会很急 原稿格式: Word 、PDF 译文格式: Word 、PDF 该公司是一家具有政府基金背景,致力于体外诊断快速检测产品研发、生产和销售一体化的国家高新技术企业,国内POCT的龙头企业之一。公司的诊断产品销往全球140多个国家和地区,广泛运用于基层医疗、危急重症、临床检验、疫情监控、血站、灾难救援、现场执法及家庭个人健康管理等领域。 近年来,该公司通过在全球多个国家开展包括联合创新基地、联合经营中心、外延并购等多种方式,完善产品、技术及渠道的布局。 挑战 2004年起,该公司开始耕耘国际市场,目前已经在140多个国家建立了统一有序、优势互补的,跨地域、多层次的营销渠道体系,在海外市场准入方面、海外渠道建设方面构建起较为突出的优势。 随着企业国际化的业务发展,当然在产品推广宣传方面也需要多语言服务的支持,有医疗器械说明书需要小语种翻译,想要找家高性价比且服务有保障的翻译公司,于是当时找了三家翻译公司进行价格和质量方面的对比后,最终选择了我们。因为我们专注小语种母语翻有20多年了,积累了大量丰富的翻译行业资源,不论是翻译质量还是价格,我们都有一定的优势。 解决方案 我们全面满足客户国际化语言服务需求,为客户提供严谨、周密、准确的医疗器械产品说明翻译,帮助其更快的融入目标市场,更快实现全球化、国际化的发展目标。 1、根据客户需求,在我们认证的30000+母语译员库中高度匹配最合适的行业专业译员。 2、提前安排试译,并且给客户提供两种流程的翻译方案,质量和服务得到高度认可。 3、我们专注小语种母语翻译20多年,精译语种230+,可全面满足客户需求。 4、建立专业术语库,保持术语一致,使译文更加准确。 5、简化非必要的流程,使用我们国际化翻译流程以节约翻译成本。 6、对待医疗翻译我们是认真的,按客户需求组建专业团队,从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作,所有的译件均须严格双重校对。 结果 我们按时按质很好地完成了医疗器械产品说明翻译工作,客户对我们的翻译质量很是满意,认为我们的医疗翻译很专业和严谨。 1、翻译效率提升至少25%。 2、建立行业专属术语库,确保翻译项目术语统一,为客户节省30%以上的费用。 3、零语言质量问题,完成译文后,由术语专家审核新增术语,如发现术语错误,则由项目经理、审校及术语专家三方合作,修改译文中的术语错误。 4、客户满意度为100%。 我们深耕翻译行业20多年,提供的服务覆盖世界230多种语言,在医学领域建立了多语种的术语库,积累了全面的专业术语资源,有能力提供当前医疗行业的目标国家和地区的母语翻译服务。 客户反馈:文件已收到,翻译非常专业,下次有项目继续合作。

医药翻译公司

test test

test test

返回上一页

rwedd

医药翻译公司

test test

test test

返回上一页

test testtest testtest testtest testtest test

医药翻译公司

美国某移动终端公司 外派美国,实验室项目

美国某移动终端公司 外派美国,实验室项目

返回上一页