医疗器械说明书翻译

高质量医疗器械产品说明翻译

返回上一页

项目类型: 医疗器械说明书

项目工作量: 6万字

项目语种: 英译西、中译英、西译中

项目交期: 正常工作交期,不会很急

原稿格式: Word 、PDF

译文格式: Word 、PDF

该公司是一家具有政府基金背景,致力于体外诊断快速检测产品研发、生产和销售一体化的国家高新技术企业,国内POCT的龙头企业之一。公司的诊断产品销往全球140多个国家和地区,广泛运用于基层医疗、危急重症、临床检验、疫情监控、血站、灾难救援、现场执法及家庭个人健康管理等领域。

近年来,该公司通过在全球多个国家开展包括联合创新基地、联合经营中心、外延并购等多种方式,完善产品、技术及渠道的布局。

挑战

2004年起,该公司开始耕耘国际市场,目前已经在140多个国家建立了统一有序、优势互补的,跨地域、多层次的营销渠道体系,在海外市场准入方面、海外渠道建设方面构建起较为突出的优势。

随着企业国际化的业务发展,当然在产品推广宣传方面也需要多语言服务的支持,有医疗器械说明书需要小语种翻译,想要找家高性价比且服务有保障的翻译公司,于是当时找了三家翻译公司进行价格和质量方面的对比后,最终选择了我们。因为我们专注小语种母语翻有20多年了,积累了大量丰富的翻译行业资源,不论是翻译质量还是价格,我们都有一定的优势。

解决方案

我们全面满足客户国际化语言服务需求,为客户提供严谨、周密、准确的医疗器械产品说明翻译,帮助其更快的融入目标市场,更快实现全球化、国际化的发展目标。

1、根据客户需求,在我们认证的30000+母语译员库中高度匹配最合适的行业专业译员。

2、提前安排试译,并且给客户提供两种流程的翻译方案,质量和服务得到高度认可。

3、我们专注小语种母语翻译20多年,精译语种230+,可全面满足客户需求。

4、建立专业术语库,保持术语一致,使译文更加准确。

5、简化非必要的流程,使用我们国际化翻译流程以节约翻译成本。

6、对待医疗翻译我们是认真的,按客户需求组建专业团队,从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作,所有的译件均须严格双重校对。

结果

我们按时按质很好地完成了医疗器械产品说明翻译工作,客户对我们的翻译质量很是满意,认为我们的医疗翻译很专业和严谨。

1、翻译效率提升至少25%。

2、建立行业专属术语库,确保翻译项目术语统一,为客户节省30%以上的费用。

3、零语言质量问题,完成译文后,由术语专家审核新增术语,如发现术语错误,则由项目经理、审校及术语专家三方合作,修改译文中的术语错误。

4、客户满意度为100%。

我们深耕翻译行业20多年,提供的服务覆盖世界230多种语言,在医学领域建立了多语种的术语库,积累了全面的专业术语资源,有能力提供当前医疗行业的目标国家和地区的母语翻译服务。

客户反馈:文件已收到,翻译非常专业,下次有项目继续合作。

Comments are closed.