网站本地化翻译

为全球领先的比特币交易平台网站和APP多语言本地化

返回上一页

项目类型: 网站和APP多语言本地化

项目工作量: 30万字

项目语言:中译德语,西语,荷兰语,葡语,意大利语

项目交付日期: 一个月之内

原始格式: Crowdin平台

翻译格式: 在Crowdin平台翻译

该公司为数字经济领军企业,致力于区块链领域的核心技术突破以及区块链技术和产业融合,围绕区块链产业上下游,发展包括产业区块链、公链、数字资产交易、数字资产安全钱包、数字经济研究等业务,已形成全球数字经济产业生态体系。

该公司在全球多个国家与地区拥有数字资产服务商合规牌照,在日本、韩国、直布罗陀等多个国家和地区设有合规运营主体,坚持践行多元化的服务,为上百个国家和地区的千万级用户提供安全、可信赖的价值网络服务。

挑战

由于客户正在扩大全球市场,需要做多语言网站和APP本地化在全球各地的语言环境使用,以稳定并扩大国际客户群体来刺激业务增长。但客户预算低,并且同行报价也比我们低。

最终选择本公司是因为他们竞品强力推荐我们,认为我们在区块链翻译这块有丰富的经验以及强大的团队,响应特别及时,服务态度很好,对我们信任度很高。

项目的难点

1、在线翻译,翻译效率低

2、任务量大,时间紧急

3、预算不高

4、UI翻译,翻译太长,后期返工多

5、网站和APP,要做LQA检查,译员难以配合

6、翻译内容不断更新

7、译员对Crowdin翻译平台不熟悉

解决方案

1、采用线上和线下翻译两种形式,大部分内容从Crowdin平台导下来在Trados进行翻译。

2、紧急启动大项目组,寻求RM部门的帮助,经过多方努力,在1个星期之内匹配了大量的实惠译员。

3、线下翻译进行重复率分析,锁定重复部分,节省了部分成本,匹配译员时给RM部门限定成本。

4、翻译前提供了翻译指南,要求翻译尽量简短,寻找有UI翻译的译员。

5、适当提高LQA成本,满足LQA的时间。

6、每天关注翻译进度,若客户更新文件,及时补充翻译,跟客户做好沟通工作。

7、对译员进行Crowdin平台翻译培训,客户提供了操作手册。

结果

1、金融网络公司,时效性要求很高,所以一旦产生需求,留给翻译公司的时间就不多。本公司为客户提供的“多快好省”的多语言解决方案,让客户的产品服务在各个国家地区里有更强的竞争力和更好的用户体验以及更低的维护成本。

2、全面满足了客户的翻译要求,客户的比特币交易平台网站和APP及时上线,让国外的用户快速体验到了这个平台。

3、我们终身售后保障,以及高质量的翻译、快速度的响应、超贴心的服务,让客户对我们非常满意。通过这次的项目合作,客户慢慢体会到我们不仅仅是一个供应商,在整个项目全程的服务中更是他们的合作伙伴!

Comments are closed.