国内游戏本地化翻译公司哪家好

国内游戏本地化翻译公司哪家好

返回上一页

  游戏本地化并不只是单纯游戏界面文字、功能说明等文本内容翻译,同时还应结合当地条件与环境等制定本地化处理方案,因此,找游戏翻译公司还应该衡量其是否具备专业的技术做为支撑,提供翻译编辑之外的高质量本地化功能调整与测试服务,更好的帮助游戏出海。那么国内游戏本地化翻译公司哪家好?

  国内专业的本地化翻译公司并不少,都可以为客户找到专业适合、语言水平高的译员,同时会协调译员工作,运用译审流程,掌控翻译质量,保证游戏本地化的专业性、统一性和及时性。

  如何找国内专业的游戏本地化翻译公司

  1、找拥有资质的翻译公司

  游戏本地化不论是文本翻译还是程序本地化都需要借助专业的人员,而这种情况下选择一家拥有资质的翻译公司,可以更好的提升在翻译人员匹配、技术服务上的支持与保障,确保本地化项目需求能够在更短时间内得到积极有效的回应。

  2、选择品牌翻译机构

  国内翻译公司数量众多,但服务质量也参差不齐,选择的翻译公司可以多看看一些大众知名或同行推荐的品牌,而且从业时间越长,案例经验积累越丰富的翻译机构,翻译术语库、语料库以及其他资源储备更雄厚,译员匹配和服务效率更高。

  3、关注服务性价比

  游戏本地化作为翻译与技术相结合的复杂性工程,其服务报价普遍比较高,而尽管很多翻译公司的服务报价相对而言比较高,但其中所包含的服务内容也更丰富,不论是文本翻译、音视频翻译还是程序应用本地化处理,专业翻译公司都能提供高品质的服务,在时间成本与报价上来说性价比更高。

  此外,专业本地化翻译公司可以为客户提供清晰透明的收费标准,没有隐形或附加费用,客户更放心。

  总的来说,随着国内翻译公司数量的增涨给了客户更多的翻译合作选择,但也要重视不同翻译公司的实力与服务质量,不要盲目追求低价,尽可能通过多方面对比选择理想的合作伙伴。

Comments are closed.