翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
日语虽然说是小语种里的一种,但因为日本电子以及汽车等品牌发展的影响,故而在国际商务往来中日语翻译的需求量并不低。日语看起来虽然与汉语差异并不大,但实际上想要做好日语、汉语互译,一定要注意日语和汉语的真正差异性。那么深圳日语翻译公司如何做好日语的翻译工作? 深圳日语翻译公司如何做好日语的翻译工作?日语与汉语的互译,一定要注意日语的句子结构组成和汉语是有着天壤之别的。 一般在汉语中,都是动词在前,名词在后,比如我们常说的“读书”这个词语,其中“读”为动词,“书”为名词,然而在日语中,它却是名词在前,动词在后。因此在学习日语或者做日语翻译时,一定要先明白日语的句子结构,这是日语翻译的基础。 其次,对日语有点了解的朋友应该会发现,日语中的标点符号其实并不算多,也有和中文类似的标点,但每个标点符号所表示的意思和中文有着非常大的差异,比如对于疑问句来说,汉语除了会用表达疑问的语气词外,标点符号也会变成“?”来做标示。 但是在日语中,他们仅仅在句末使用终助词来表达疑问,并不会加上“?”。而且在日语中的逗号,是表示预期,强调,这和汉语也有很大差别。综上,在进行日语翻译时,一定要结合上下文,来确定标点的使用。 最后,在做日语翻译时,对日语的方言也要有所涉猎,和汉语一样,日语深受各地风俗风情的影响,也形成了具有本地特色的日语方言,大致可以分为东部方言,西部方言和九州方言,所以在翻译的时候,遇到一些含有特色本地文化的词汇,一定要先了解当地的文化背景和民风民俗,只有这样才能更加贴切,准确地翻译出来。 多年来,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,100+语言,10000+ISO 9001/17100,双认证纯母语认证译员,7×24 全天候服务,2000字/天/译员xn的高效组合,最高可节省30%套餐灵活,智能化流程,技术加持,一站式服务解决方案。
by Admin
24-07-2020
日语,虽然使用的人群数量较少,但因为其经济实力的影响,日语在国际间的应用却较为广泛,国际间的翻译需求量也相对较大,但因为日语语法结构的难点,因而日语的翻译往往需要一个专业的翻译公司才能更好的保障其翻译的准确性。那么深圳专业日语翻译公司应该具备哪些? 深圳专业日语翻译公司应该具备哪些?能够提供专业的日语翻译需求,翻译公司往往需要具备大量的经验以及专业的译员和校审团队。 1、专业的日文翻译团队 专业的日文翻译团队是日文翻译机构的核心。在专业日文翻译机构的日文翻译团队中,每个日文翻译译员都是资深的日文翻译专职人员,从事日文翻译多年,有着大量的日文专业词汇及诸多个人荣誉、经验!不仅如此,专业日文翻译机构还要对团队进行不定期的专业培训,不断提高团队的日文翻译水平。 2、专业的日文审校人员 专业的日文翻译机构是必须配备专业的日文审校人员的。专业的日文审校人员一般由专业的外籍人员组成,主要负责日文翻译后的审校工作,可以帮助译员查漏补缺、提高日文翻译质量。 3、专业的日文翻译模式 专业的日文翻译机构是有专业的翻译模式,打破传统的翻译模式,进行高质量的日文翻译,使之翻译出来的译文更加贴近母语翻译。 深圳专业日语翻译公司应该具备哪些?多年来,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,通过分行分级认证译员制度在医药健康、工程建筑(技术工程)、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,满足不同客户的个性化翻译需求。
by Admin
日语是小语种的一种,因而其翻译的费用相比于英语这种应用更为广泛的语种,其费用也自然相对较高,因而在找翻译公司时,如翻译公司报价高于自己所熟知的英语翻译报价不用过于惊讶,当然适当的了解日语翻译价格区间也能有助于更好的选择日语翻译公司。那么深圳日语翻译公司千字的翻译价格是多少? 深圳日语翻译公司千字的翻译价格是多少?日语翻译收费标准随翻译项目的不同而所有差异,这主要取决于日语翻译项目的难易程度、项目的要求等因素决定的。 一般来说笔译日语翻译收费标准会分为阅读级、商务级专业级、出版级,收费也大致从参考价145元起,项目的不同,其收费不一样,如出版级的翻译收费可能高达450元每千字,而阅读级等可能只有200元左右。 当然文中出现的145元/千字或者450元千字,都只是参考价,具体的报价将根据稿件内容的难度、技术处理的复杂程度和时限要求、排版要求、是否要求外籍人士校对等因素而定。 此外,所谓的千字收费,就是按照字数的多少,在计算时往往按中文稿计算,比如使用Microsoft Word 2000 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数,不计空格"显示的数字。 另外,专业的翻译公司在收费时都会严格执行中华人民共和国国家标准《翻译服务规范第一部分:笔译》(GB/T1936.1-2008)及《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005),因此找翻译一定要注意找专业的翻译公司,一方面确保翻译的精准性,保证译文质量达到行业专业水平,另一方面也不用担心出现胡乱收费的情况。 好的翻译公司,不仅收费合理,而且能够保障翻译的质量,火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控。先后通过了ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO 17100:2015, EN 15038:2006认证,国家高新技术企业认证,成为英国商会、中国翻译协会及美国翻译协会会员单位,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
网站本地化是为了使网站更适合本地用户的语言、文化习惯以及使用习惯等,从而促进企业网站在本地的宣传以及企业产品的销售等,而想到达到这一理想效果,最好的方式是找具有相关服务范围的专业翻译公司,而不是单纯的本地化翻译软件。那么网站本地化翻译公司的服务范围和流程是什么? 本地化是对企业产品或服务等进行适当调整,以便使得其在语言、文化及外观方面等适应目标市场的过程。而这些是很多网站翻译插件、软件等所无法完成的。 深圳网站翻译公司内部分工明确,提供健全的网站本地化服务和翻译服务,帮助企业把其研发的产品和网站更好的融入全球市场。专业化的工作流程能够保障最终交付的稿件在功能、语言和文化等方面趋于完美。 深圳网站翻译公司利用最佳的翻译技术使得本地化翻译项目中每一步翻译操作都更方便,还可以随时进行。从最初的定义和抽取每一个本地化元素来重建每一个语言版本并通过最终测试,每一个步骤都紧盯服务的质量。 网站本地化翻译的范围: 根据服务内容不同划分,网站本地化翻译的范围包括: 1、将内容从源代码中分离,将任意语种的文本内容翻译成任意文字。 网站本地化翻译服务的语种包括英语、韩语、德语、日语、意大利语、马来西亚语、越南语、新加坡语、朝鲜语、法语、新西兰语、中文、蒙语、中文各地方语言、不丹语等100多种语种。 2、文化差异的消除与图形本地化翻译,GIF,JPEG,TIFF,Flash等图形文件处理。 网站本地化翻译时,需要将源语言转化成本地目标语言,其中文化差异的处理最为关键,相关本地化翻译工具和本地化翻译翻译技术则是翻译机构必须具备和掌握的,以便提供优质的网站本地化翻译服务。 网站本地化翻译的工作流程: 1、网站本地化翻译需求分析。客户经理和客户进行沟通、协调,确定需要本地化翻译的内容和不需要本地化翻译的部分。 2、网页翻译。沟通之后,提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业,由专业翻译小组完成。 3、图像、动画本地化翻译处理。不同的具体情况具有图像、动画等,对需要进行本地化翻译的图像和动画等进行处理。 4、网页代码翻译处理。用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化翻译版本。 5、网站后台程序本地化翻译。后台界面翻译和处理,运行程序本地化翻译开发。 6、网站本地化翻译测试与发布。发布本地化翻译测试版本,试运行,确保网站正常运转后,发布网站的正式运行版本,即翻译机构为客户提供网站本地化翻译产品。 网站本地化是一项复杂的工作,需要专业的知识和技术。火星翻译不仅具备高超的翻译技巧,而且精通HTML、脚本语言、图像本地化以及功能测试,我们能为您提供一个定制化的Web多语言解决方案,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码,为您和您的客户之间架起一座信息沟通的桥梁。 中文网站国际化一站式解决方案,尽在火星翻译!
by Admin
23-07-2020
网站翻译或者网页翻译,在互联网上有很多的辅助工具能够达到一定的内容翻译目的,但却无法使整个网站内容与目标群体的语言文化紧密地结合起来,达到真正的本地化翻译的目的,因此企业有本地化翻译需求最好找有专业本地化翻译流程的翻译公司。那么火星翻译网站本地化操作流程有哪些? 网站本地化翻译是指网站的文本、网页、图形和程序进行调整,使之符合目标地域的语言和文化习惯。专业的网站本地化翻译服务应该包括网站内容翻译、网站后台程序本地化翻译、网站音频、视频文件本地化翻译、网站图像本地化翻译处理和本地化翻译网页设计制作。 网站本地化翻译是一项极为复杂琐碎的工作: 语言不同,文化差异——译文要做适当调整; 市场不同,策略差异——信息要做适当取舍; 文件不同,文字差异——链接要做适当修改。 经过本地化翻译的网站,不仅要保留源网站的设计风格和格式,与此同时要在内容上突显本地特色。企业/公司网站作为客户的官方网站,是企业/公司的第一扇窗口和实力展示,为更多新老客户提供专业服务至关重要。 火星翻译网站本地化翻译操作流程: 1、接收客户电话、电子邮件、传真、或网络即时通讯工具(QQ、MSN、Skype、微信)等咨询。 2、对客户的网站进行初步分析,项目组开会讨论确定客户需要本地化翻译的部分。 3、所有在网站中出现的正文,不论是隐藏的还是可见的,均由专业翻译人员进行翻译,同时将所有带有文字的图形进行本土化,再将翻译好的文本重新整合到原有的代码之中,此步骤由公司的IT工程师专业人士操作,按照客户要求,也可更改网站编码,使网站符合目标语种在语言、文化、版本和浏览习惯上的要求。 4、对完成的网站进行全面检查、测试,确保客户网站能完全正常运转。 5、通过提供的网站国际营销服务途径,我们能够帮助您获得尽可能多的客户并将您的业务扩展到新的、未开发的国际市场。 6、通过海外搜索引擎注册:将客户网站注册推广到目标国家的通用搜索引擎上。 7、通过检查和修改优化网站关键词和描述,提高搜索引擎自然排名。 8、通过翻译机构互联网海外营销经验,为客户网站提供尽可能多的免费/付费广告建议,以吸引更多目标客户。 网站国际化一站式解决方案,尽在火星翻译!火星翻译不仅具备高超的翻译技巧,而且精通HTML、脚本语言、图像本地化以及功能测试,我们能为您提供一个定制化的Web多语言解决方案,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码,为您和您的客户之间架起一座信息沟通的桥梁。
by Admin
网站翻译,不仅仅只是单纯的将网站中的语言转换成目标语言,还需要对目标地域的语言文化等相结合,因此单纯网站翻译,是不足以实现企业在目标地域进行本地化的需求,而这些一般都需要借助专业的翻译公司,实现本地化翻译应该做到的工作。那么深圳网站本地化翻译要做好哪些工作? 深圳网站本地化翻译要做好哪些工作?本地化翻译,简单来说需要注意以下几点: 1、首先,网站翻译的质量是关键。如果翻译质量低,很有可能会造成海外客户流失。网站作为全球快速高效的信息传播平台,其目的无非是将企业信息及时传递到全国各地,展示自己的风采同时树立良好的品牌形象,进而能够更好地推动公司的宣传推广,吸引更多的潜在客户。因而,网站翻译的质量好坏在某种层面上决定着企业发展的命脉。 2、其次,网站翻译需做到一应俱全。网站翻译说到底是为了提升公司知名度,为公司建立良好的业界口碑。因而,翻译机构的翻译人员进行网站翻译时,必须充分了解公司的基本特性。比如,公司是做什么的,属于什么领域,面对的主要客户群体是哪类。这些信息应最大化的传播给客户。 3、除此之外,网站翻译还应做到语言简洁优美,关键信息一目了然,避免繁琐累赘。 需要注意的是,虽然现在有很多在线翻译软件或翻译插件可以实时将中文网站转换为英文网站,但是翻译出来的质量非常低,不能用于公司或政府机构展示自己的品牌形象,因而这一类比较正式的网站还是需要专业的人工翻译。 网站本地化的操作方式一般有两种:开发的时候考虑到了本地化/国际化的需求,可以直接导出语种交换文件(比如excel),这样的话只需要让翻译者对需要翻译的条目进行翻译即可;开发的时候没有考虑本地化/国际化的需求,这种情况下就没办法导出标准的语种交换文件,这时就要对整站内容进行翻译,翻译完成之后再替换对应位置的文本内容。 本地化翻译不仅是语种之间的转换,还有文化差异以及UI显示等多方面的问题需要考虑,因而如果是比较正式的网站翻译还是需要交给专业的翻译机构来完成比较好。 网站国际化一站式解决方案,尽在火星翻译!火星翻译不仅具备高超的翻译技巧,而且精通HTML、脚本语言、图像本地化以及功能测试,我们能为您提供一个定制化的Web多语言解决方案,将您的网站转换成多语言与目标用户可阅读的编码,为您和您的客户之间架起一座信息沟通的桥梁。
by Admin











