翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
西班牙语的翻译,并非只是简单的字面翻译,还需要结合西班牙语的语法特点以及表达习惯,熟悉相关的西班牙语翻译技巧,才能让西班牙语翻译更加符合西班牙语的语言文化。那么西班牙语翻译的技巧有哪些? 一、了解什么西班牙语 西班牙语属印欧语系的,是世界第二大语言,仅次于汉语。 二、掌握西班牙语的语法 西班牙语是一种曲折型的语言,不过经过长期的演变已经非常简化了,除了作为主、谓、宾的代词以及其反身形式以外,原有的拉丁语格系统已经差不多消失了。 西班牙语的名词仅分为阳性和阴性两种形式,中性基本很少见,在西班牙语的名词或者形容词中,以“o”结尾的通常被成为阳性词,而以“a”结尾的则是阴性词,阳性和阴性代表人类或者动物的性别。 此外,西班牙语名词的复数形式通常是在名词的尾部加上“s”或者“es”,而形容词作为名词修饰成分,词尾变化是与名词是同步的,当然,动词是个例外,因此西班牙语的主语通常都是被省略掉。 三、西班牙语的动词体系 西班牙语的动词体系很复杂,有多种时态,并且在不同时态里都需要依据不同的人称和动词做不同的变位。 西班牙语的陈述句语序也是主谓宾,但疑问句、感叹句是在前面加上倒的问号或者感叹号,后面加上正常的符号,这一点与汉语的表达形式还是有比较大的差别。 四、班牙语的构词法 西班牙语有三种构词法,分别是复合法、派生法以及复合派生法。 1、复合法,由两个或者两个以上的简单词按一定规律组合而成。 2、派生法,由原来就有的西班牙单词加上某些前缀构成。 3、复合派生法就是两者的综合了,既在词头加上前缀,又要在词尾加上后缀。 总的来说,不论是西班牙语翻译还是其他语言的翻译,都需要在熟悉语言的基础上掌握相关的翻译技巧,同时丰富的翻译经验以及词汇储备,有助于提升翻译的效率,对此建议有语言翻译需求找专业的翻译公司,专业的翻译公司一般都有着雄厚的译员资源已经丰富的翻译经验。
by Admin
02-09-2020
西班牙语仅次于汉语,是世界第二大语言,但在翻译行业专业的译员依旧非常紧缺,客户在找西班牙语翻译时一定要注意找专业的翻译公司。专业的翻译公司在译员资源方面相对而言更具有优势,有着专业丰富翻译经验的西班牙语译员,能够清晰的了解西班牙语翻译需要注意什么,做到真正专业的西班牙语翻译。 西班牙语翻译技巧: 1、西班牙语属于拉丁语系,拉丁语是个综合语,翻译时注意无需音标的拼音文字,掌握发音规则。 2、西班牙语发音时的小舌音,卷舌连续抖动。 3、西班牙语要注意动词的变位。 4、西班牙语作为欧语,与英语词干有很大的相似之处。 5、西班牙语中的五个元音发音固定,存在独立,两个元音连在一起时不能按照汉语拼音拼读。 6、西班牙语的音节化分,同时注意发音的重读。 7、西班牙语很多时候名词的阴阳性、动词变位、复数、冠词等都有一定的变化规律,基本按照发音规则词尾变化,押韵和节奏感都是西班牙语翻译比较注重的。 西班牙语翻译注意事项: 西班牙语翻译要注意原文件内容而不是单词,西班牙语直译听起来并不自然,因此在翻译西班牙语时要专注于解释而不是字面翻译。 高质量的翻译往往是专业的人工翻译,因此翻译西班牙语专业的翻译公司都是使用人工翻译,能够清晰的理解原文本的含义,而非像机器翻译只能翻译单词,不能根据原文件内容进行译员语法结构的重组等。 翻译的校对非常重要,能够帮助检查译文是否存在错译、漏译以及语法或词汇等问题,做到真正的纯母语翻译,符合西班牙语的表达习惯。 西班牙语的翻译并不简单,拥有专业、强大翻译团队以及精细服务流程、一的品质监控的语言服务提供商,才能更好的保障最终的西班牙语翻译质量,在这里建议有西班牙语翻译需求的朋友最好找专业的翻译公司。
by Admin
国际间的国际会议想要打破不同语言之间的沟通障碍,必要的翻译服务是必不可少的,而会议中使用最多的通常是同声传译,同声传译是口译服务的一种,同时也是收费最高的一种,比一般的翻译服务收费都要高。那么德语同声传译收费标准是多少? 德语同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译的收费高,一方面是因为同声传通常都需要借助专用的设备提供即时的翻译,设备的租赁费用相对较高,另一方面也是因为同声传译对于译员的要求很高,适用于高端类型的会议或者活动。 1、同声传译译员,需要有着很丰富的会议经验、个人素质高、临场应变能力等,相比于一般的口译服务要求更为专业、条件也更为苛刻,因此对于一些重要的高端会议,译员水平要求越高,收费也就越高,避免因为翻译的质量问题而影响整体的会议效果。 2、同声传译适用的会议类型很多,不同的行业领域会议所涉及到的专业要求不同,专业性很强的行业会议,对德语翻译人员的专业水平也就要求更为严苛,同声传译收费自然也就比较高,而类似一般的商业活动、开幕式等形式的活动通用性强,同声传译价格相比较则低一些。 3、同声传译以及其他的口译服务,收费基本都是按照元/天/人为准,因此会议时间越长,费用也就回越高,但一般来说,长时间的会议,同声传译的单价也会享有一定的优惠。 除了德语同声传译的难易度、会议所属领域、对同声传译译员的要求等多种因素,德语同声传译的收费还会受客户对译员的其他要求而出现波动,如: 1、同传传译一般的工作时间8小时/天/人,因此会议的时间会直接影响到最终的报价。 2、同声传译如果需要跨地域出差,其额外多出的车费、食宿费等也需要提前跟翻译公司协商。 3、同传传译的设备,如需要租赁设备也会增加一定的费用。 不同的行业领域、不同地点以及对要求等综合因素都能直接影响到德语同声传译的最终报价,因此客户在找同声传译译员前一定要提前跟翻译公司协商好具体的要求,以便得到准确的报价。如果您这边有口译翻译服务,不妨直接咨询火星翻译在线客服了解具体的收费情况。
by Admin
01-09-2020
翻译的价格会因为所需要翻译的语种以及语言对不同而出现不同的价位,即便是专业的翻译公司,除了能够给出德语翻译基本的参考价格外,具体的翻译价格还需要根据客户的具体要求才能确定,毕竟德语翻译的价格一般都会受很多因素的影响,并没有固定的价格。那么德语翻译价格受哪些因素影响? 德语属于印欧语系—日耳曼语族—西日耳曼语支,是德国、奥地利、比利时、瑞士等欧洲国家的官方语言,是世界上的第六大通用语言,在欧盟内德语也是适用最广的母语。 一般来说语言翻译的影响有很多,比如翻译的行业领域、翻译的难易程度、翻译类型等,德语翻译也不例外: 行业领域,德语所涉及的行业领域很广,比如大家非常熟悉的德国汽车行业、航空行业、医学行业、精细仪器等不同的行业领域,因为行业领域对应不同的专业术语要求,因此不同的行业领域也会直接影响到最终的德语翻译价格。 翻译的难易程度,实际上与行业领域也有很大的关联,比如在医学行业、科研方面的文件资料对专业度的要求就很高,而这些翻译难易程度的不同我们又可以将之分为标准翻译、专业翻译以及专业的出版翻译级别,不同的级别对应的专业性要求也所不同,这也导致翻译的价格会因为不同的翻译难度而有所不同。 翻译类型,大方面上可以分为口译以及笔译,笔译在一般情况下都要低于口译,比如一般的文档笔译可以低至400元/千字,而陪同口译可以最低都要600元/天/人左右,同声传译则可以高达10000元/天/人左右,因此不同的翻译类型,也会直接影响最终的德语翻译价格。 另外,翻译的价格还会受到客户具体的其他要求所影响,比如翻译的时间,口译出差等一系列因素,因而想要知道具体的德语翻译价格,建议跟具体的翻译公司进行沟通了解。 以上就是火星翻译对德语翻译价格受哪些因素影响的介绍了,在这里提醒客户朋友们,因为专业的翻译公司一般都会有规范的翻译流程,专业性以及质量都有一定的保障,建议有翻译需求最好找专业的翻译公司。
by Admin
翻译一般情况下会因为口译以及笔译的不同,所计费的单位也不一样,口译通常是元/天/人,而笔译则与口译不同,大多情况都是按照字符的多少进行收费,比如一些文件资料的翻译,通常是按照文件的字符的多少,也就是翻译公司常说的元/千字翻译,那么德语千字翻译多少钱? 在了解德语千字翻译的费用之前,一定要先清楚一般笔译翻译价格影响因素,因为单纯的字符多少并不能决定最终的翻译报价。 笔译按专业等级的不同可以分为标准级、专业级、出版级,比如一份中文文档需要翻译成德语,如果只是用于个人阅读可以要求简单翻译,能够看懂文档所表达的内容含义即可,德语翻译的价格可能会在230元/千字左右,但如果需要出版或者发表到专业的网站或者报刊上,对专业性有很强要求的翻译,翻译的价格可能在500元/千字左右,因此不同的翻译难度对应的价格也会不一样。 需要注意的是,不同的语言对翻译时的价格也会不一样,前面说的是中文翻译成德语,文档翻译的价格在230-500元/千字左右,但如果是德语翻译成中文,其价格则是300-800元/千字左右,因此不同的语言对也会直接影响最终的翻译价格。 当然,以上说的都只是基础的德语翻译单价,最终的翻译价格还会受到客户对翻译的要求所影响,比如客户要求翻译公司在很短时间内完成最终的翻译,那么短时间内完成一定量的翻译工作,则可能需要增加额外的人工物力资源,翻译的价格自然也会有所增加。 最后,不同的德语翻译行业领域以及翻译类型,对最终的德语翻译价格也会造成一定的影响,德语翻译所涉及的行业领域很多,比如汽车、医学、金融贸易以及法律合同等,不同的行业领域专业性要求也不尽相同,这也就导致了翻译的难度不同,德语翻译价格自然也就所有不同。 总的来说,德语千字翻译的价格最终会因为项目的不同,客户的要求不同而有不同的价格波动,如果您想了解具体的翻译价格或者有相关的翻译需求,不妨直接咨询火星翻译在线客服。
by Admin
德语翻译,一般来说都建议找专业的翻译公司,这并非是说个人翻译就不行,而是专业的翻译公司,一般都会有专业的、规范的德语翻译流程,以提升德语翻译项目整体的翻译效率以及翻译的质量,同时客户也能够享受到专业的翻译服务。那么德语翻译流程是什么? 德语项目翻译都有着规范、专业化的翻译流程。包括项目分析、规划翻译,审议校对等: 项目分析(扫描件/程序文件/不可编辑文件),前处理 与客户沟通需求,接到德语翻译项目成立相应的翻译项目小组,对项目进行分析前处理,文件格式进行可编辑化,确保文件可以正常进行翻译。 项目规划,创建项目语料和术语库 创建此次翻译项目行业词汇表以及相关术语库,并统一翻译规范要求,对翻译进程可能遇到的问题进行规划,准备相应的准备工作,进行整体翻译进度监控,包括翻译整体质量以及指定详细的工作进程表。 根据行业领域,精准匹配译员/编辑进程报告 按照行业领域以及翻译经验要求匹配相应的译员,译员根据项目经理制定的进程表详细及流程进行翻译,并遵循翻译标准进行报告汇总,保证翻译项目流程化进行。 审议校对,质检确认 译文进行审校阶段,根据前期指定的项目翻译规范,由专业母语级译员进行多重审校核对,确保译文整体翻译准确性,符合语言风格习惯以及行业术语要求,确保无错译、漏译等情况。 文件后处理(保持原文件格式) DTP专业排版,可以根据客户的具体需求进行排版交稿,如客户没有特殊要求,会对整体排版做高质量的保持原文件格式。 质量反馈(终身售后保障) 项目翻译交稿后会保留一定时间的项目数据库,如无特别要求会在一段时间内进行彻底删除,确保客户资料的保密性,同时客户在交稿后如存在任何疑问或者修稿要求,都会积极配合客户的要求进行后续维持以及修改等。 以上就是德语翻译流程的介绍了,规范专业化的翻译流程是整体翻译项目质量的一大保障,尽可能的提升翻译的质量,同时也能够为客户提供专业、规范的翻译服务,一次翻译,终身保障。
by Admin











