翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
俄语翻译是一门学问,并非是机械性的逐字逐句翻译,为了追求译文的质量,不仅要能够做到俄语词汇的精准转译,还需要注意俄语翻译后的句子能够保证通顺,符合俄语的语言风格以及语法结构等,因此对于俄语翻译,除了要熟悉俄语,还需要注意俄语翻译词汇的技巧有哪些。 俄语的语法结构、运用规则、表达习惯以及修辞特点等并不都适用于其他语种,因此在翻译俄语时,为了提高译文的质量,一定要注意以下对词汇的翻译技巧。 1、词类转换译法 不同的语种在表达时所用的词语词汇是不一样的,而词类转换译法,就是用概念相同而类别不同的译词来翻译原词,从而使译文能够清晰的表达出原文所需要表达的含义。词类转换译法在俄语翻译理论上已被公认为一种通用的、重要的翻译技巧。 2、代换译法 不同的语种在语言的构造、表达习惯和修辞特点上都不同,即便使对同一内容进行表述,所采用的语言手段都不一样,因此采用代换译法,将运用一些与原文不同的语言手段,代换语言形式,从而使原文内容得到清晰的陈述。 3、加减词译法 两种不用语言之间的互译是无法做到词量上的对等,而想要保证原文所表述的内容,必要的时候都需要借助加减词译法,以实现译文与原文在含义以及表达习惯上的对等。 加词译法 根据具体情况增加一些有根据的必要词,从而使译文能够准确表达原意,保证文理通顺,如缓和加词、限制加词、补充加词、过渡加词等。 减词译法 根据具体情况将原文中的某些冗词删掉不译,以保证译文简洁明快、严谨精炼,同时与原文所表达的含义一致。减词译法涉及面很广,有虚词减译、实词减译、逻辑减译、修辞减译等。 以上就是俄语翻译词汇技巧的介绍了,不同的语言在表达习惯以及词语组成方面都不一样,在翻译时尤其需要注意词汇之间的转译,确保译文能够保持原文含义的同时,能够符合目标语言的表达习惯以及语言风格。
by Admin
03-09-2020
俄语长句的翻译是俄语翻译的一大难点,尤其是在两种语言的语法结构以及语顺方面有着很大差异性时,想要将长句合理的进行翻译,就需要掌握相关的长句翻译技巧,既能够准确的将长句的含义表达出来,又符合目标语言的语法特征。那么俄语翻译的长句翻译方法有哪些? 俄语长句的翻译,一般来说翻译时通常会借助以下的几种方式: 1、语序处理译法 很多时候两种语言的表达语序是不同的,在俄语翻译时要尽量按照语言逻辑和语法规律,对词语的顺序进行变换和调整,以便译文能够准确的表达原文的意思,同时又符合目标语言的表达习惯。 2、句型转换译法 句型转换译法主要包括主动句和被动句的转换、肯定句和否定句的转换以及无人称句和人称句的转换等。 3、分合句译法 将简单句转换成复合句,或将复合句转换成简单句。 分句译法 俄语中的简单句其实并不简单,句子中的各个组成部分之间常常有着错综复杂的结构语义联系。在翻译时根据各句子成分间的逻辑联系,把单句合理地拆分、重组而译成复合句,以使译文条理分明,表意准确。 合句译法 根据情况适当性增加句量或减少句量,同时按照上下文的语义、逻辑关系,把两个或两个以上的分句合并成一个句子,以使译文简洁紧凑,生动耐读。 4、注释说明译法 为说明原文含义,加深对原文的理解,注释说明译法可以使译文概念明确,表意清晰。注释说明译法包括前注、后注、前后注、脚注。 5、重复译法 重复译出原文出现的代词或某些省略成分,使译文句子结构匀称完整,表达明确具体,同时避免歧义的出现。 以上就是对俄语翻译的长句翻译方法介绍了,在翻译某一门语言之前,一定要先清楚这些语种在翻译时需要注意的问题,合理运用相关技巧力求将原文准确无误的翻译出来,提升翻译的质量。
by Admin
俄文的翻译,除了俄文翻译的质量,相信绝大多数客户都很关心俄文翻译的价格。笔译,一般情况下都是按照/元千字作为单位,尽管现在很多翻译公司都会在网站上给出相应的俄文翻译收费标准,但实际上这些价格都只供参考,那么俄文翻译千字收费标准是多少? 俄文翻译千字的收费标准,会因为具体的项目要求而出现波动,比如语言对、专业性要求、翻译难易度、翻译的时间、翻译的文件类型、文档的字符总量以及所涉及的行业领域等。 全世界的语种大致可以分为100多种,不同的语言对,比如俄语翻译中文、中文翻译俄语等,基于不同语言翻译的报价,因此翻译的语言对不同,价格都会不一样,比如汉语翻译俄语一般来说在350元千字/左右,而俄语翻译成中文则要便宜很多,一般在200元/千字左右,当然这些都是参考的翻译价格。 而所谓的专业性要求,其实也不难理解,一般的只需要个人能够简单理解,不需要用于正式场合用途以及发表等,其专业性要求会比较低,甚至很多时候可以借助机器翻译,虽然整个句子的表达不够通顺,但至少能够看出个大概,当然,这种翻译的准确性很低。而专业性要求很高的翻译,就需要借助专业的人工翻译,自然就需要付出一定的人工费,专业性越强,译员的专业要求就越高,收费标准也就越高。 以此类推,像翻译的难易程度、翻译的行业领域等也是如此,不同的难易程度对应的专业性要求就不一样,行业领域不同,行业专业要求不一样,对于文件的格式要求也不一样,这些都是影响最终的翻译价格,因此准确的翻译报价,往往是需要结合整个文档的内容以及客户对翻译的要求才能进行综合的评估。 另外,笔译收费标准的字数计算,一般来说都是以中文版稿件在word文档显示的字符数为基准,包含了标点符号,毕竟像部分语种,比如日语、意大利语等,甚至在标点符号的使用与汉语有很大的差异性,因此标点符号对于句子的含义理解有很大的帮助,故而也计算在内,当然空格不计算在内。 以上就是对俄文千字翻译收费标准的介绍了,国内的翻译市场并没有一个统一的俄文翻译价格,火星翻译是专业的俄语翻译服务提供商,目前拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,想了解具体的俄文翻译报价,建议咨询翻译公司的在线客服,或者致电400-961-2880。
by Admin
在翻译领域,不同的语种翻译其收费标准是不一样的,像英语这种通用语言,翻译的费用并不算高,但如果是像德语、意大利语等小语种,翻译的收费标准就要比英语高出不少,那么西班牙语作为世界第二大语言,西班牙语翻译的收费标准是多少? 西班牙语翻译服务可以大致分为笔译和口译两种,这两种翻译方式的收费标准有很大的区别。比如西班牙语的口译,又可以分为陪同口译、交替传译以及同声传译等不同口译类型,而这些不同的口译类型收费标准也不一样,一般是按照元/天/人为计费单位。 西班牙语笔译的计费单位不同于口译,像一些证件类翻译,很多翻译公司都是按份数或者页数计费,也就是元/份,元/页;而文档翻译,翻译公司则大多是按照翻译的字数量进行收费,也就是最常见的元/千字。 此外,部分翻译还有听译的要求,比如像一些音频文件,没有字幕文档需要听译的,则按元/分钟计费。 除了上述不同的计费方式之外,口译的场合、笔译的文档类型、行业领域以及翻译工期等,也能直接影响具体的翻译服务报价,因此对于具体的西班牙语翻译收费标准,市面上并没有办法给出一个统一的标准,都是提供参考价,以便客户进行参考。 另外,火星翻译在这里需要提醒一下各位有翻译需求的客户,翻译是一项系统化的工作,需要消耗一定的人力物力资源,并不同于机器翻译,因此想要一份高质量的译文,低价是很难实现的,专业正规的翻译公司也不会为了追求客户下单而降低翻译的价格。 以上就是对西班牙语翻译的收费标准介绍了,火星翻译,作为专业的西班牙语翻译服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务。详情欢迎咨询火星在线客户或者致电400-961-2880。
by Admin
02-09-2020
西班牙语的翻译,也是跟其他语言一样,是按照元/千字进行收费,但因为语种的不同,因此基础的报价也会出现一定的差异,另外,在西班牙语翻译时还会根据客户的不同要求而出现不同的价格波动,对此想要清楚知道西班牙语千字翻译多少钱,最好先清楚西班牙语翻译价格的影响因素。 西班牙语作为世界第二大语言,设计的行业领域并不少,商务财经、法律合同、医学健康、技术工程以及IT互联网等,都会有相关的翻译需求,而这些不同的行业领域对翻译的专业性、准确性及权威性要求也不尽相同,因此这些文件的西班牙语翻译价格也就不一样。 西班牙语翻译的价格受西班牙语翻译项目专业性要求、翻译资料难易程度、语言对以及翻译字数总量等因素影响。 1、文件的专业性要求,一般也说文件的具体用途。文件的用途不同,对专业性的要求也就不一样,比如一般的阅读性要求的文件,对专业性要求就不是很高,但如果是用于发表或者出版,其专业性要求就非常高,因此在价钱上也就出现很大的差异性。 2、文件所属行业领域,也就是翻译资料的难以程度,行业领域可以分为很多,不同的行业对应的专业术语要求、文件格式、严谨性、灵活性等要求各不相同,难度也不尽相同,而这些不同的因素也会直接影响到最终的文件翻译报价。 3、语言对,简单来说就是哪两种语言之间的互译,比如将中文翻译成西班牙语,价格普遍比较低,但如果是将英语翻译成西班牙语,其价格就会比汉语翻译成西班牙语要贵,如其他小语种翻译成西班牙语,价格又比英语翻译成西班牙语贵,总的来说,不同的语言对,翻译的价格也会不一样。 4、文件的字数总量,比如汉语与西班牙语的互译,字数统计方法均按中文稿计算,使用Word文档统计,不计空格显示的数字。 5、另外,一般的翻译都会有一个标准化的翻译流程,而一些加急文件的翻译,因此时间有限,流程要走,因此需要额外的加大人力物力资源,从而能够确保在短时间内完成相同质量的译件,这些额外多出的人力物力资源自然也就会多收取一定的费用。 以上就是对西班牙语翻译千字多少钱的介绍了,总的来说,西班牙语翻译的价格,市面上给出的都只是一个参考价,并不能作为最终的翻译报价,如果需要知道最终的报价,需要翻译公司结合客户的要求以及文件资料进行综合预估。
by Admin
西班牙语陪同口译多少钱?口译是一种以口语的方式将译入语翻译成译出语的一种翻译形式,以笔译不同的是,西班牙语口译的计费方式并不是按照多少元每千字,而是按照多少钱每天每人计算,同时还会受到口译内容、口译要求等诸多因素的影响。 现在国内很多翻译公司对于西班牙语陪同口译的报价都在1000元左右,不过这些都只是具体的参考价位。同时口译的计费时间通常是以8小时为一个单位,也就是说超过8小时需另外计费,具体的计费方式需要跟相关翻译公司咨询。 火星翻译西班牙语口译服务内容: 1、陪同口译:包括展会陪同、商务陪同、旅游以及各类陪同翻译,在陪同活动中同时提供口译工作,包括开幕式口译、双语主持、现场咨询等。 2、交替传译:一般适用于各类会议、学术交流、商务洽谈、产品发布等场合,不需要借助设备,译员需要认真听取讲者的讲话,并记录信息,在一段讲话结束后,译员将组织语言进行翻译。 3、同声传译:借助专业设备,适用于超过30人的大型会议,重要谈判,公司年会等情境,在同传过程中,译员会一边接收来自讲者的信息,一边将信息即时传递给听众。 4、远程口译:包括电话口译和远程视频口译。是指客户和译员不在同一地点,通过多方电话或者在线视频的方式提供越洋电话、远程会议、远程咨询等口译服务,有效地弥补现场口译的局限性,帮助有需要的客户随时随地都能畅通交流。 西班牙语口译价格跟什么有关: 1、口译的语种 口译的语种,一般来说指的是语言对,也就是说两种语言之间的翻译,如将中文翻译成西班牙语,相对而言收费会比较低,但如果是将其他语言翻译成西班牙语,或者西班牙语翻译成另一种语言,其收费相对就会高一些,不同的语言对收费标准会有所差异。 2、会议内容 会议的内容,也会直接影响最终的口译类型,一些普通常规的内容口译,翻译难度不大而且要求不高,相对应的口译费用也会降低,但对于专业性强,比如同声传译等类型要求的,费用相对要高一些。 3、译员的经验 所谓译员的经验,主要是指译员的口译经验以及应变能力的,口译译员的语言要求能力相对而言都比较高,同时发音以及在各类突发情况以及临场应变能力能够凭借丰富的经验应对,所以不同级别的译员,收费标准也就不一样了。 总的来说,西班牙语口译的价格语笔译一样,都不是固定的,会根据客户对于翻译的具体要求而有所变动,如果您想咨询相关西班牙语口译的费用,不妨直接咨询我们的在线客服。
by Admin











