翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
金融财经公司哪家更专业可靠(国内翻译公司十强品牌推荐)
金融财经领域的行业文件翻译、会议口译、产品以及应用程序本地化翻译等对于语言解决方案及其翻译资源匹配标准都颇为严格,依托专业对口且高水平的翻译资源匹配实现跨语言文化的精准翻译转换,同时全程保障翻译严谨性以及按时、高品质的交付,那么国内哪些翻译公司可以提供这样的高品质财经翻译? 火星翻译,CSA认证全球排名第33、亚太区第8、国内翻译公司十强语言服务商,能够有效针对客户的独特需求及目标市场量身定制语言本地化解决方案,满足客户的多元化财经翻译需求。 火星翻译的专业语言服务团队 1、行业译审团队 一支熟悉金融、法律、财经、投资等领域资深母语译员及审校专家团队,拥有深厚产业知识及本地化翻译经验,为客户解决上市并购、行业法律合规、资产管理与保险、市场投资沟通等一系列财经翻译需求。 2、多语翻译能力 二十多年来不断整合亚欧、美洲、非洲等上百个国家地区的母语认证译员资源,支持英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、葡萄牙语、德语、日语、韩语、马来语等200多种语言的金融财经翻译。 3、一站式解决方案 作为全球化语言服务专家,火星翻译依托庞大多语种翻译团队、丰富本地化翻译经验及案例资源,助力金融财经企业开拓国际市场。 讯息安全坚如磐石:火星翻译高度重视资讯安全,遵守严格的产业规定与资料安全标准。 交付周期业内领先:国际化翻译流程与成熟专案管理方案,全程保障按时、高品质的交付。 金融业专业语料库:为金融财经行业客户建立专属语料库,确保翻译的精准性、一致性。 定制化翻译解决方案:针对客户个性化翻译需求及语言市场环境量身定制语言本地化解决方案。 此外,作为一家实力雄厚的本地化翻译服务品牌,火星翻译同样也可以提供医学、生物、游戏、通信、能源、商务、科技、制造等各大行业领域本地化语言解决方案,全方位满足客户文档翻译、网站/APP/游戏本地化、影视配译、多语配音、DTP排版、同声传译与设备租赁、AI同传、交替传译、译员外派等翻译需求。
More Articles
药品说明书翻译,对载明药品重要信息的法定文件翻译服务,具有严谨的逻辑性、科学性、准确性与规范性要求,以确保药品技术性资料内容得到精准的呈现,因而药品说明书翻译往往也需要找专业的翻译公司,由资深医学翻译团队提供高质量的翻译服务。那么国内专业的药品说明书翻译公司有哪些? 专业的药品说明书翻译公司,是指拥有正规翻译资质,配备专业的医学领域翻译人员,译员水平高且拥有丰富的翻译经验,能够完成各种类型药品说明书的翻译,保证译文内容的专业性、统一性和及时性。 国内专业的药品说明书翻译公司可以提供专业医学本地化和翻译服务,涵盖说明书翻译、桌面排版以及对药品说明相关多媒体的本地化。 一、IND、NDA、BLA、ANDA以及OTC等新药申报资料翻译 质量标准、生产工艺、稳定性研究、药理学研究、药效学研究、毒理学研究、临床研究方案、临床研究报告、CRF、ICF、安全性研究、临床文献、使用说明书等各类与药品说明相关文件的翻译与排版。 二、药品专利以及GMP认证资料翻译 专利申请说明、知情同意书 (ICF)、标签、包装和概述、产品特性摘要 (SmPC)、患者信息活页 (PIL)、患者报告结果 (PRO)、临床试验方案及SOP、CMC、GMP认证资料等药品说明性文件翻译与排版。 国内专业药品说明书翻译公司有哪些?找药品说明书翻译公司,可以参考以下标准: 1、是否配备资深翻译团队:具有医学背景的资深翻译行业专家、译员、审校人员、编辑人员等可以提升译文内容专业性与准确性。 2、丰富翻译经验与案例:丰富案例与经验积累庞大术语库、语料库,说明书翻译方案制定与工作开展效率更高。 3、国际化翻译服务流程:从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,所有的译件细化均可以经过严格的语言文字和专业技术双重校对,专业准确性更有保障。 此外,一些推荐或国际大品牌也是客户可以考虑的合作伙伴之一,当然,由于不同翻译公司实力、品牌影响力、报价以及服务等会存在一定差异,客户在选择时可结合实际预算以及具体需求酌情对比其性价比。
by Admin
07-12-2022
药品说明书翻译,通过对药品、适应症或功能主治、用法、用量等内容的正确翻译指导国内外医务人员或患者正确使用进出口药物,而由于药品说明书内容是重要的科学数据、结论和信息,对翻译质量要求极高,建议有相关翻译需求的客户尽量找更专业正规的翻译公司。那么药品说明书翻译公司哪家好? 一家可以提供高质量药品说明书翻译服务的机构,除了本身具备正规翻译资质,还应当拥有专业的医学翻译团队、严谨的翻译服务态度以及合理的翻译服务收费标准。 药品说明书翻译公司哪家好?结合以下几点去选择: 1、选择正规的翻译公司 药品说明书翻译涉及大量专业医学术语、缩写词和表达式,通过正规翻译公司专业的医学背景翻译团队可更大限度的确保相关内容的精准翻译,同时规范的国际化翻译服务流程可降低说明书中拼写、标点符号的错译或漏译情况,提升翻译的质量。 正规翻译公司,有国家工商总局颁发的合规营业执照,经营范围包括“翻译服务”类别,以翻译服务为主营业务。 2、选择有案例经验背书的机构 药品说明书涉及种类复杂、医用专属性多样化且有着不同的质量严格要求,相关说明书翻译对译员医学分支背景、翻译能力、语言水平等要求都不同,而为了药品说明书翻译有更高的效率与质量保障,应尽量选择拥有相关翻译案例与经验的机构。 拥有丰富案例与经验背书,积累的行业术语库、语料库对翻译效率和质量提升有积极性的帮助。 3、收费透明、服务完善性价比更高 医学领域的翻译价格普遍比较高,而这也是因为专业性、准确性、严谨性等因素的影响,但正规翻译公司服务报价都是基于市场价格规范,结合不同药品说明书翻译项目的文件类型、文件量、语言对、翻译目的(质量要求)等综合评估报价,价格方面清晰透明,没有隐性费用。 此外,除了提供文本内容翻译,专业翻译公司还会提供专业的DTP排版、本地化服务以及售后服务等,全面的服务性价比更高。 当然,国内可以提供专业药品说明书翻译的正规翻译公司有很多,而且受同质化影响,其服务与质量差异化不大,客户可根据实际预算以及性价比做选择。
by Admin
作为药物使用指南以及药品成分等介绍的书面文翻译服务,药品说明书翻译需要对药品安全性、有效性、用量、适应症或者功能主治、注意事项、禁忌等技术性描述内容翻译出来,这种医学翻译需求对翻译专业性、准确性以及行文格式要求非常高,因而翻译价格普遍也会比较高。那么药品说明书翻译多少钱? 药品说明书受种类、功用、性质差异化影响,翻译内容、排版风格以及方法也会有所不同,但整体上可根据用途分为以下三个方面: 1、临床医学:医生开写处方、配发药品以及患者购买药物的重要的参考依据之一; 2、科研研发:医药企业或药学研究研发的重要情报来源; 3、法律纠纷:医疗事故诉讼裁判活动的重要证据。 不论是临床使用还是科研研发,药品说明书翻译都需要对药品的重要科学数据、结论和信息等做出精准、专业的翻译,这种高度专业化的笔译项目,大多以元/千字符(不计空格)为计费单位,包括税发票、翻译盖章、资料打印、排版和邮寄等费用。 药品说明书翻译价格与收费标准 药品说明书翻译的价格通常在180元/千字起(中到英),日语、韩语、法语、德语、阿拉伯语等常见语种的价格则在240元/千字起,其他小语种则需要看实际语言对与要求,同时,不同是中到外还是外语之间的互译,价格还会受以下收费标准的影响: 1、翻译目的与质量要求:标准级、专业级、出版级的翻译质量要求,匹配译员不同,译文内容的流畅性、严谨性、排版风格等会有差异。 2、所选择的翻译公司:翻译公司的医学翻译能力、译员资源、流程与服务标准不同,提供的翻译服务报价也会不一样。 3、翻译合作模式与文件量:长期稳定的合作关系或量大的合作项目,翻译公司会给予一定的价格优惠,一般情况下的客户咨询报的市场价。 此外,一些加急类或者有着特性翻译需求的特殊项目,其价格与市场报价或多或少会存在一定差异,想要了解药品说明书翻译详细的报价,建议直接与翻译公司进行需求沟通。
by Admin
06-12-2022
找药品说明书翻译公司需要注意什么?进出口医药产品的使用大多数时候医生都会将其服用或使用时间、方法与剂量等告知病患,但患者在自行购买或服用药品时,医药企业则需要注意找专业的医学翻译公司,用科学、严谨、专业的药品说明书翻译服务,指导临床正确使用医药产品,达到科学预防、诊断与质量的目的。 药品说明书翻译是医药使用指南与成分等介绍书面文翻译,包含对药品名称、成分、适应症或者功能主治、用法、用量、不良反应、禁忌、注意事项、规格、有效期、批准文号和生产企业等内容的翻译。 药品说明书翻译注意事项 医学翻译的科学性与逻辑性要求极高,译文内容讲究浅显确切、简单明了,而药品说明书的作用在于指导其作用与使用规范,因此翻译时应注意保证其准确性、内容的细致与严谨,同时由于医药产品的多样化以及功能差异,翻译时应注意由拥有该医学分支背景的资深译员完成,真正做到译文的准确清晰、行文通俗流畅。 更专业资深的药品说明书翻译,找专业医学翻译公司,那么找药品说明书翻译公司需要注意什么? 1、为了更好的翻译质量保障,所选择翻译合作伙伴尽量是正规专业的翻译公司。 2、涉及专业医学翻译,选择的翻译公司应拥有多年医学翻译经验的资深医学翻译团队,以确保不同类型药品说明书翻译需求获得更专业、精准的翻译。 3、ISO翻译质量认证、翻译资质、完善的翻译服务流程以及严格的信息安全保密措施,是医学翻译质量、个人隐私或商业机密翻译的重要保障。 4、一分钱一分货,高质量医学翻译需要专业的人工翻译、编辑与母语审核校对,不会存在低价的服务,合理的翻译报价是高性价比的选择,而遵循市场价格规范(结合语言对、质量等级、文件类型等)的报价更合理。 以上就是对找专业药品说明书翻译公司注意事项的介绍了,此外,由于国内翻译公司同质化严重,能够提供专业医学翻译服务的机构有很多,客户在筛选合作伙伴时可多对比其服务案例、译员与企业资质、收费报价等,选择更高性价比的翻译服务供应商。
by Admin
小语种,一直被贴着“小众”的标签,但实际上,这个看似冷门的赛道经过多年发展已经展现出十足的发展潜力,受“小语种高考”和“一带一路”倡议的正面影响,这两年明显有升温趋势,参与的玩家越来越多。 那么什么是小语种?小语种包括哪些语言?小语种翻译又如何? 什么是小语种? 小语种的正式名称应该叫做“非通用语种”。在全世界7000余种语言中,除去英语、汉语、法语、俄语、西班牙语以及阿拉伯语等6种联合国通用工作语,其余统称“小语种”。但在我国高校招生领域内,大家习惯地把除英语外的外语类专业统称为“小语种”。 无论从语言使用规模还是对我国国际交流的重要性,日语、德语、法语、西班牙语、俄语等很多“小语种”其实都不小。这些小语种的“小”,其实仅仅是与英语专业的人才培养规模和通用程度相较而言的,但与英语相比它们却“小”出了自己的优势。 小语种包括哪些语言? 我国高校招收的小语种实际上属于外国语言文学专业类下设的专业,主要涉及两大语系: 一类是欧洲语系,主要包括俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、捷克语、荷兰语、瑞典语、波兰语、匈牙利语、意大利语、罗马尼亚语、保加利亚语、阿尔巴尼亚语、塞尔维亚语等。 另一类是亚非语系,主要包括日语、朝鲜语、蒙古语、越南语、缅甸语、泰国语、老挝语、马来语、菲律宾语、柬埔寨语、阿拉伯语、印度尼西亚语、乌尔都语、豪萨语、波斯语、普什图语、斯瓦希里语、僧伽罗语等。 小语种人才成为香饽饽 企业全球化,人才是企业进军国际市场绕不开的话题,尤其是语言人才则显得尤为重要,小语种人才无疑是先锋。 近年来,全国就业市场对精通日语、法语、德语、西班牙语、阿拉伯语等专业人才的需求量开始成倍增长,一向不怎么起眼的小语种专业近几年在就业市场上一下子成了“香饽饽”。 小语种专业毕业生就业除了集中在外企和部分有对外业务的国有企事业单位外,每年还有一部分人进入外交部、科技部、教育部、文化部、中联部等国家部委。 国家安全部门也有大量小语种用人需求。因此小语种专业男生在就业市场优势明显,始终处于供不应求的状态。此外一些大型事业单位、新闻媒体,因海外业务飞速发展,小语种人才的需求量也很大。 小语种翻译盛行 一种国际语言对应覆盖的一个消费群体,一个消费群体对应的就是一个细分市场。咱们的目标客户可能来自于:欧洲、南美洲、中东、非洲、东南亚、北美.......他们的语言可能是:西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、法语、俄语等更多语种及小语种。 随着时代的发展,中国的国际地位日趋高涨,与国外贸易合作、文化交流日益频繁,企业纷纷走出国门正开拓金砖五国市场,对一些小语种的翻译需求也在增大。据数据显示,全球超过60.4%的交易贸易发生在非英语国家。 火星翻译,专注小语种母语翻译,20多年的翻译经验和资源积累,拥有一套完整而高效的国际翻译流程机制;认证母语译员30000+,在各个语种各个领域都拥有一定数量的翻译人才。
by Admin
新冠肺炎疫情的持续蔓延,已影响全球200多个国家和地区,医疗器械行业在此次疫情防控中也发挥了不可替代的作用,医疗器械的海内外采购需求正在不断增加,针对重症及危重症患者的诊疗,医疗监护仪、呼吸机、核酸检测试剂、生化分析仪等防疫物资不可或缺。 医疗企业出口并非易事,首先要突破的就是语言关。医学翻译和其他翻译类型不同,它对于翻译质量的要求非常严苛,而且专业术语多而复杂,任何错译、漏译和晦涩难懂的情况都可能影响到企业的市场表现、带来诉讼风险,甚至威胁到终端用户的生命和健康。 那么,如何把握医学器械翻译质量,不断提高翻译服务水平,做到让客户满意呢? 火星翻译医学事业部,按客户需求组建专业的医疗翻译团队,从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作,所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对,既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达,以确保医疗器械翻译的准确性和适当的本地化。 翻译前的前期准备 1. 译前处理 分析源文件(扫描件/程序文件/不可编辑文件) 2. 建立术语表 将这个领域的特有专业术语、词汇用法或专业译法制作成表 3. 建立风格指南 通常包括标点符号要求、格式要求、品牌形象、规定的时间格式和计量单位等 4. 建立翻译记忆库 和术语库类似,术语库是存储特定词汇,翻译记忆库则以句或段为单位,存储翻译过的内容 5. 译员匹配/组建团队 根据项目语种、行业、领域标签及项目评级匹配最合适的译员和编辑,并由PM、RM、译员、审校员等组成专业的翻译团队…
by Admin








