病痛的折磨,生命的流逝,可以说是人生莫大的苦楚。更好的医疗设施、最新的治疗方案,是很多患者都在追求的,因此国际会诊、海外就医应运而生。 但是,海外就医会面临很多的问题,比如匹配适合的医疗资源、申请医疗签证、确定初步治疗方案、安排当地交通住宿等。 其中语言是最重要的问题,由于国内出具的检查报告、病历记录等均为中文,所以在初步沟通阶段就需要把所涉及的医疗资料都翻译成目的地国家的语言。 海外就医,医疗翻译必不可少,必须选择专业翻译服务! 海外就医涉及的不仅是身体的迁徙,更是医疗信息的跨国交流。在这一过程中,医疗翻译的重要性不言而喻。从医疗面谈到术前解释、住院和用药指导,从病例资料翻译到与医生和护士沟通,以保证治疗和康复的顺畅都需要专业的翻译。 他们不仅要精通医学术语,还要了解不同国家的医疗体系和流程,为语言不通的海外患者提供翻译服务,使患者能够和医护人员进行良好的沟通,在医生和患者之间起到桥梁作用的专业人士,肩负着与医生和护士同等重要的使命。 1980年,18岁的古巴Yi美Guo棒球明星Willie Ramirez突然发生严重的头痛,在被送入佛罗里达州一家医院时已陷入昏迷。他的朋友和家人试图向护理人员和医生说明他的状况,但他们只能讲西班牙语。 医院负责翻译对话的工作人员把“intoxicado”(感到恶心)译成了“intoxicated”(醉酒)。而实际上,两个词虽然形似,意思却完全不同。“intoxicado”近似于“中毒”,而不是“intoxicated”所指的使用药物或酒精的意思。 Ramirez的家人认为他食物中毒了。实际上,他得的是脑出血,但医生根据翻译,误以为他当时的一些症状源于有意服用过量药物。由于延误治疗,Ramirez最终四肢瘫痪! 当医疗服务需要跨越语言障碍时,医学翻译一定要确保所有内容都被100%理解。这样,医生才能做出正确的判断,开出合适的处方,而患者也能正确地服用药物,避免过量。 医疗翻译错误的代价是非常昂贵的,并且往往会导致巨额支出。然而,真正受影响的还是患者的生命,最坏的情况是,会对患者造成不可逆转的损害,导致其生活轨迹改变,甚至死亡。 所以,当我们需要医学领域翻译时,一定要找该领域多年经验的医学翻译公司!火星翻译,作为语言服务的领军者,我们拥有超5000名医学母语认证译员,他们不仅精通语言,更是医学领域的专家,拥有丰富的实践经验和对医疗行业的深入理解,确保医疗信息的准确传递,推动医疗健康事业的发展。
如何找专业医学专利翻译(专业医学翻译公司推荐)
如何找专业医学专利翻译(专业医学翻译公司推荐)
返回上一页生物医学领域医药以及医疗器械产品专利、方法专利与用途专利等相关材料的翻译,从译员匹配选择、语言解决方案制定到审校定稿均有着严格的质量与执行标准,同时多样化专利类型也需要语言服务供应商拥有雄厚的多语种翻译资源储备,以提供更全面、专业、规范的医学专利翻译。那么如何找专业可靠的医学专利翻译? 生物医学专利翻译,推荐选择拥有正规翻译资质、庞大多语种译审资源以及对翻译质量进行审核与控制实力的正规翻译公司,保障各类专利材料翻译的及时性、准确性、专业性。 专业医学专利翻译公司推荐 作为一家基于互联网和现代信息技术,具备全方位多语种翻译能力的新型语言服务品牌,火星翻译可以提供多样化的医学专利本地化翻译服务。 1、发明专利翻译:新技术方案的医药或医疗器械发明专利申请,包括加工、测试、制造工艺等专利申请材料翻译。 2、实用新型专利翻译:产品形状、构造或其结合所提出适于实用的新技术方案及其相关专利申请材料翻译。 3、外观设计专利翻译:产品整体或局部形状、图案或其结合以及色彩与形状、图案等结合新设计图纸及其相关材料的翻译。 4、药物专利翻译:新药或药物产品专利、制备工艺专利、用途专利等相关材料或申请说明材料翻译。 5、生物技术专利翻译:生物药品、 生物方法等与生物技术相关专利申请材料的翻译。 除了全方位的生物医学专利翻译,火星翻译庞大的医学翻译团队同样还可以为客户解决与生物医学相关各类材料的笔译、口译以及本地化服务。 1、注册材料翻译:医学药物、医疗器械设备出海注册申请所需的语言解决方案,解决注册申请过程中各类临床报告、技术要求、制备工艺、研究报告、检测报告、审批文件、备案资料、证明文件、说明书等文档资料的翻译。 2、临床文件翻译:临床试验方案、研究者手册、知情同意书、不良事件报告、文献综述概要、试验结果的统计分析、评价性的结论等临床相关文档资料的翻译。 3、其他医学翻译:其他与生物医学相关的语言解决方案,如医学论文、医学文献、医学口译、学术会议同传交叉、医学网站翻译、APP本地化以及多媒体文件听写配译等。 火星翻译,专注小语种母语翻译服务20年,秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力为医学、法律、财经、商务、IT、ICT、工程等行业领域客户提供笔译、口译、网站与多媒体本地化、DTP排版、译员外派等服务,满足不同客户的个性化翻译需求。
医学翻译公司的服务收费标准是什么
医学翻译公司的服务收费标准是什么
返回上一页具有很强学术性、技术性属性的专业医学翻译,受现在医学、传统医学、运动医学等不同类型及其多样化分支、复杂的应用学科交叉知识等因素影响而有着更为严格的资源匹配与质量标准,为此翻译公司在提供医学翻译时也需要根据不同项目需求提供针对性的语言解决方案以及相对应的收费标准。那么医学翻译公司的服务收费标准是什么? 医学翻译,不同医学分支、项目类型的翻译方式及其服务标准不同,专业医学翻译公司会根据不同项目特点制定合理针对性的语言解决方案与报价,为客户提供更专业、规范、高性价比的翻译服务。 医学翻译公司的全方位语言解决方案 基础医学翻译:为生物医学领域各分支基础知识资料、论文、文献、课件等提供专业的翻译。 临床医学翻译:病例报告、病历记录、体检报告、诊断报告、影像检查报告、手术记录等与疾病病因诊断及其治疗预后相关的各类文件资料翻译。 生物医药翻译:为生物技术、医学制药、生物医学等相关材料及其产业文件资料提供的语言解决方案,如药品说明书、新药注册、临床药理研究报告、制药工艺、生物诊断试剂说明、生物医学材料制品、药物专利等。 医疗器械翻译:医疗器械出海所设计的各类语言服务,包括医疗器械产品说明书、技术标准、维修手册、图纸、注册资料、IEC报告、CMC报告等。 医学会议口译:与医学相关的各类会议、会诊咨询等场合下的翻译,包括会诊陪同、学术会议同传交传等。 多样化的医学语言解决方案以及差异化的服务标准,翻译公司清晰透明化的收费标准方便客户更好的对比抉择,选择更高性价比的语言服务供应商。 专业医学翻译公司的收费标准 内容专业强度:交叉知识点及其专业词汇量影响翻译的难易程度,差异化的适用场合也会决定译文的质量标准,因此如注册资料、药品说明书、体检报告、论文等的实际翻译价格也会不一样。 项目语言对:英语、法语、西班牙语、日语、韩语等国际主流或常见语种的翻译资源丰富,翻译价格相较于挪威语、阿尔巴尼亚语、豪萨语、希伯来语等小语种而言会更低。 笔/口译及翻译量:笔译与口译的计费方式不同,如笔译多以字符计费,部分文件按页数、份数计费,如180元/千字&200元/页,而口译则以小时、天等时长单位计费,如300元/小时&1500元/天/人。 其他项目需求:如除了文档、多媒体文件、网站与APP等基本的文本内容翻译,项目还需要专业排版、母语审校、本地化技术支持等也会影响实际的报价。 当然,除了上述的价格决定因素,医学翻译项目的报价同样也与客户选择的语言服务供应商、是否为加急项目、译文质量标准等多方面因素有关,因此想要获取准确的服务报价建议直接咨询专业的医学翻译公司,通过多方面对比选择合适的合作伙伴。
哪些翻译公司能提供专业医学注册资料翻译
哪些翻译公司能提供专业医学注册资料翻译
返回上一页生物医学注册资料翻译是医药企业出海所不可忽略的重要一环,由翻译公司对拟上市产品安全性、有效性、可控性等系统评价以及申报相关材料提供专业语言解决方案,从而提供不同语种的注册申报材料版本,满足更多目标市场法定程序的注册申报要求。那么哪些翻译公司能提供专业医学注册资料翻译服务? 生物医学注册资料翻译对专业知识背景、翻译能力及其语言精准性有很高的要求,推荐选择具备丰富医学翻译经验、资源及本地化能力的正规医学翻译公司,快速实现不同语言版本的注册资料翻译需求。 专业医学翻译公司可提供的申报注册翻译 1、综述资料:包括新医药或医疗器械产品说明书、制药工艺、安装与维护手册、标签包装等文件材料的翻译。 2、药理学资料:包括新药药效学试验资料、药理研究资料、试验资料、毒理学试验资料、制备工艺、生产用药品原料、稳定性试验资料、质量标准、有效期等相关研究材料翻译。 3、技术文档:包括医疗器械设计图纸、技术规范与要求、IEC报告、EMC报告、CMC报告、质量管理体系核查及其参考文献资料翻译等。 4、临床资料:新药或医疗器械临床试验方案及其数据类报告翻译,包括临床试验批件、临床试验方案、药检报告、研究者手册、SOP、数据采集方法、知情同意书、药物临床前研究报告、风险评估、数据分析与解读报告、安全监测与不良事件报告、总结报告等。 此外,除了全方位的生物医学注册资料翻译,专业翻译公司同时还可以为客户提供多样化的生物医学翻译服务。 其他医学生物领域翻译业务覆盖 1、病例报告翻译:体检/病例报告、出入院记录单、医嘱单、病程记录、出院总结、保险理赔书面文档翻译等。 2、医学文件翻译:医学文献与论文、专利知识产权、学术报告翻译等。 3、本地化技术支持:医学网站、应用APP、音视频文件听写与本地化翻译服务。 4、医学会议口译:问诊咨询、医学论坛同传交传、远程医疗翻译等。 火星翻译,拥有20多年本地化翻译服务经验的新型语言服务供应商,拥有强大的医学翻译团队,国际化服务流程和严格的信息安全体系,多年来一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力为生物医学领域企业客户提供全球多语言翻译服务。
专业医学翻译公司推荐(全方位语言服务解决方案)
专业医学翻译公司推荐(全方位语言服务解决方案)
返回上一页医学翻译以学术性、技术性为主要属性,同时医学分支、项目类型及其内容形式的差异也会导致翻译资源匹配与服务标准的不同,因此在提供医学翻译需求时,专业翻译公司雄厚的多语种医学翻译资源储备、精准的匹配机制等全方位语言解决方案无疑可以满足更多个性化的需求。那么专业翻译公司可以提供哪些医学翻译服务? 专业的医学翻译公司拥有更庞大、雄厚的多语种翻译资源,丰富的医学本地化翻译服务经验,可以提供笔译、口译等多种医学翻译服务。 专业翻译公司全方位语言服务解决方案 1、医学研究文献翻译 提供与医学有关有参考价值资料的各类文献资料翻译,包括以文字、声频、视频等技术手段为记录载体的文献,如医学书籍(百科全书、手册、词典、指南、专著、教科书等)、期刊物(题录、文摘、学术论文、技术报告、调查研究材料等)以及专利文献、技术档案等。 2、临床试验文件翻译 临床医学用于确定试验药物、机械设备等疗效与安全性有关材料的翻译,包括试验方案、知情同意书、批准文件、药物注册申报、标签与包装、说明书、监管文件、资质证明、入组文件、安全性检测文件、临床试验结果以及报告文件等。 3、医学会议和学术口译 医学会议、学术讲座、咨询问诊等与医学相关即时口译服务,专业的医学口译团队,丰富的现场陪同口译、交传与同传经历,丰富的项目处理经验及危机应变能力,满足世界各地不同场合以及语言的医学口译或外派需求。 此外,作为一家专业的语言服务供应商,医学翻译公司同时还可以帮助客户解决各类医学网站、应用程序、APP本地化的需求 总的来说,专业的医学翻译公司可以凭借专业的团队以及丰富的经验为医学翻译项目提供了专业、规范的语言解决方案,多元化服务类型与成功案例带来更高效、精准的医学翻译质量保障。
医学翻译公司哪家好(专业医学翻译服务推荐)
医学翻译公司哪家好(专业医学翻译服务推荐)
返回上一页医学领域的翻译服务形式多样化、涉及分类众多且普遍具有很强的专业技术性特点,相关翻译服务从资源匹配到编辑、排版、审校等都有着严格的质量标准,对翻译服务供应商的经营规模、技术资源、行业经验以及译员能力等也会有很高的要求。那么在国内诸多语言服务供应商中,哪家翻译公司可以提供专业医学翻译服务? 火星翻译,基于互联网和现代信息技术的新型语言服务品牌,整合来自全球100多个国家地区的数万名资深母语译员资源,精译200多语种,拥有医学行业资深译审团队,可提供多样化的医学翻译服务。 火星翻译医学领域业务范围 1、医疗器械类翻译 提供与直接或者间接用于人体仪器、设备、器具、诊断试剂及校准物、材料等医疗器械翻译服务,如注册资料(证明性文件、综述、风险分析、产品技术等)、说明书、操作手册、维护维修、IEC报告、EMC报告等。 2、临床试验类翻译 临床系统性研究、实验,为证实或揭示试验疗效、安全性以及获取有关生物学、医学等方面新知识及其解决具体问题而进行的科学研究类临床试验类翻译,包括研究者手册、临床研究方案、知情同意书、DSMB报告、安全性报告、实验论文(研究资料、文献综述)、实验报告、设计方案、生物安全性资料等。 3、生物制药类翻译 生物制药以及药物来源、炮制、性状、作用、分析、鉴定、调配、生产、保管等相关说明材料的翻译服务,包括但不局限于各类新药注册申报资料、CMC资料、临床前研究资料、临床研究资料、临床研发资料、试验方案、IB手册、基础医学论文、文献等。 4、知识产权类翻译 与医学医药行业有关知识产权翻译服务,包括各类专利和技术、商标、著作、研究开发以及市场营销、技术转让、投资等与经营管理有关的需要保密的技术、产品信息和说明书。 专业医学翻译团队可提供多语种、多类型专利知识产权翻译需求。 此外,火星翻译同时还可以提供包括法律、商务财经、技术工程、信息通信、文娱游戏等多个垂直领域各类文档笔译与口译服务,致力为国内外不同个性化客户解决语言沟通难题,让天下没有难沟通的语言。
13000亿元!中国医疗器械市场发展需要「高质量翻译」
13000亿元!中国医疗器械市场发展需要「高质量翻译」
返回上一页医疗器械行业作为与人类生命健康密切相关的知识密集型产业,是国家制造业和高科技发展水平的标志之一。在我国,医疗器械不仅是医药行业的重要组成部分,同时也是国家重点支持的战略新兴产业。 这些年,得益于企业技术创新、制造能力升级、政策利好和资本推动等因素,再加上疫情反复不断催化着医疗服务需求持续扩大,医疗器械产业已进入高速发展的黄金十年。 我国医疗器械产业跃居全球第二,1.3万亿规模 随着全球居民医疗保健意识的增强,全球医疗器械产品需求持续增长,我国医疗器械行业市场规模也随之不断扩大,市场规模增速已经高于世界平均水平和其他任何国家,且在全球占比逐年增加。2022年,我国医疗器械市场规模达到1.3万亿元,已成为全球第二大市场。近五年来,年均复合增长率超过12%。 数据来源于MDCLOUD2022年,中国医疗器械规模以上生产企业营业收入占全行业的比重已经超过60%。其中,上市医疗器械企业超过163家,该数字对比三年前几乎翻倍。 医疗行业高速发展,高质量的器械翻译必不可少 我国医疗事业的不断发展,医疗设备也在不断的更新,有些医疗设备需要出口他国,同时我国也会引进国外先进设备,这样医疗设备翻译就必不可少。 医疗器械是指直接或间接用于人体的仪器、设备、器具、体外诊断试剂及校准物、材料及其他类似或者相关的物品,包括所需要的软件,主要用于医疗诊断、监护和治疗。 其中医疗器械需要翻译的材料包括但不限于: • 营销材料 • 培训资料 • 医疗器械手册 • 产品使用说明书 • 注册/认证 • IEC报告/EMC报告 • 专利申请 医疗器械翻译内容具有高度的严谨性和专业性,任何错译、漏译和晦涩难懂的情况都会带来直接的后果:市场延迟、收入损失、额外工作以及更高的成本、诉讼风险、甚至威胁到终端用户的生命和健康。简言之,医疗企业对于翻译质量再重视都不为过,选择与优秀的LSP(语言服务供应商)合作同时也显得尤为重要。 火星翻译作为专业的医疗器械技术服务商,这21年期间服务过国内外许多大型的医药生物科技公司,积累了大量高度保密的行业经验,具备医疗器械领域的专业知识、技术、服务流程和语料库,能为来自全球的医疗机构提供高水准的翻译服务,全力提升客户在研发、临床、生产过程中的速度、效率与能力。内容忠实、措辞专业 医疗器械是直接或间接作用于人体的仪器、设备乃至物质等,因此对于医疗器械一般都有明确的规范以及严格的要求,说明书、标签等内容应当与经注册或者备案的相关内容一致,并且确保真实性、准确性。 火星翻译为全球企业提供相关的医疗器械翻译服务,采用先进的行业标准流程,行业专家完成审译,保持内容的忠实性、措辞的准确专业性,高效交付高质量译稿。结构严谨、逻辑缜密 医疗器械翻译涉及医药翻译、机械翻译、电子翻译、塑料翻译等不同领域知识内容的翻译,是一个多学科知识密集交叉翻译的高技术产业,其内容结构严谨缜密,含有大量的医学专业术语,翻译时要保证相关译文内容符合医学表达规范,保持结构的严谨性、逻辑的缜密性。 二十多年来,我们积累了大量高度保密的行业经验,具备医疗器械领域的专业知识、技术、服务流程和语料库,能真正做到医疗器械翻译的专业化、准确化和规范化。
医学注册资料翻译公司推荐(注册申报材料翻译多少钱)
医学注册资料翻译公司推荐(注册申报材料翻译多少钱)
返回上一页医学注册资料翻译,主要为药品注册、新药申报、医疗器械注册等项目文件资料提供的专业翻译,而受医学领域高度专业化与科学严谨性等特性影响,医学翻译的质量与服务标准会偏高,因此所匹配的译员资质经验、能力水平等会有很高的要求,同样的报价也会比较贵。那么医学注册申报资料翻译要多少钱? 医学注册资料翻译是对拟上市医学产品(医疗器械、药品等)安全性、有效性研究及其结果的系统评价文件资料提供的专业翻译,常见文件包括临床试验、检测、样品试制、生产、备案等资料。 医学注册申报资料翻译收费标准 医学注册资料翻译国内市场参考价为160-280元/千字起,同时受翻译语种、文件量、交付时间、译文质量、文件类型等因素影响。 1、医学翻译语言对 中英翻译资源丰富,价格也相对较低,参考报价160-280元/千字; 其次为日语、韩语、法语、西语、泰语、马来语等常见语种,参考报价260-380元/千字; 豪萨语、祖鲁语、冰岛语等稀有小语种翻译价格更高,参考报价360-500元/千字起。 2、注册资料文件类型 不同文件类型计费标准不同,以字符计费的注册资料价格参考上文所示参考报价,而以页/份数计费的文件资料(如图纸、临床检测报告等)参考价在200-360元/页起(DTP排版费用30-200元/页,取决于具体文件格式与类型)。 此外,不同医学产品注册文件量、对译文质量要求不同,实际的项目分析与评估报价也不一样,如标准翻译、专业翻译、母语翻译等不同等级对应的收费标准就不同,但大多情况下注册资料翻译是以专业及以上质量等级为服务标准。 国内专业医学注册资料翻译公司推荐 国内外专业医学翻译机构或平台数量很多,但译员能力水平、经验案例、行业术语库/语料库等资源储备不同,实际提供的服务效率与质量会有差异。 火星翻译,专注小语种母语翻译服务21年,先后服务于通用电气医疗、海思科药业、罗氏制药、Umbra Medical Products、辉瑞制药、天瑞仪器、Allium Medical等国内外不同类型医药企业,丰富的行业经验案例与资源储备,为客户提供更优质的医学翻译服务。
《中国医学语言服务行业发展蓝皮书(2023)》重磅发布
《中国医学语言服务行业发展蓝皮书(2023)》重磅发布
返回上一页近日,为帮助各界人士比较全面地了解我国医学语言服务行业的发展现状、发展趋势、存在的问题和对策建议,中国外文局翻译院、中国翻译协会医学翻译委员会联合广东外语外贸大学、北京第二外国语学院,通过多种形式的调研和数据挖掘,联合制作了《中国医学语言服务行业发展蓝皮书(2023)》,在2023年中国翻译协会年会上正式发布。 蓝皮书共分为四个部分。 一、第一部分:医学语言服务行业概况 通过调研发现,随着健康产业的发展,中国医学语言服务行业初步形成。2012-2022年经济活动涉及医学语言服务的企业,分布最多的地区是北京、上海、广东、江苏、山东五个省市。医学语言服务的需求类型以技能型服务为主,如口译、笔译、销售/市场营销和医学写作等。当前,专业的翻译公司是医药企业获得医学语言服务的主要渠道。医学语言服务需求量最大的六个语种为英语、日语、法语、德语、朝/韩语和俄语;医药领域对“中译外”的需求明显高于“外译中”,国际化企业对“英译小语种”的需求量大,东南亚和“一带一路”沿线国家对小语种需求日益增多。 二、第二部分:医学语言服务细分场景与案例分析 通过数据搜集和个案访谈,蓝皮书就医学语言服务细分场景进行了深入细致的分析,分为医药制造和研发行业的语言服务、应急医学语言服务、中医药语言服务、互联网跨境医疗中的语言服务、涉外医疗培训中的语言服务、数智技术赋能的医疗语言服务和“医学翻译+N”的综合型医学语言服务。相对而言,医疗服务、医药制造业和科研技术服务行业中对专业知识的要求最高;健康促进服务、健康保障与金融服务、智慧健康技术服务等行业需要更为综合性的语言服务,对跨学科知识和综合能力要求高。从场景来看,线下医学培训、跨国远程社区口译、药厂认证口译等场景中人类语言服务参与程度最高。另外,人工智能深度渗透语言服务行业,对人类主体的参与程度的要求和依赖程度明显降低。总体而言,医学各细分领域中的语言服务模式有一个共同的趋势,要么横向要么纵向延伸,与所服务的产业进行融合赋能,总体上在向“医学翻译+N”甚至“语言服务+N”的高附加值或者长价值链高增值模式发展。 三、第三部分:医学语言服务人才现状的全景展现 蓝皮书制作团队采取了定量调查、定性分析的方法,通过大样本的线上问卷调查和个案访谈,对医学语言服务人才的现状、特点、问题和趋势等进行了深入细致的分析。专业知识较为欠缺是医学语言服务最突出的问题,医学语言服务人才培养与产业需求不匹配,培养的语种也较为单一;外语水平与医学外语水平并非正相关关系,学生的实践和专业培训较为欠缺,受访者普遍认为建立规范的跨学科人才培养体系和考评机制是当务之急。 四、第四部分:医学语言服务行业的发展趋势与对策 该部分全面展示了人工智能时代医学语言服务从单一的翻译活动向全过程、高附加值的融合型服务发展的脉络。企业、人才培养单位以及从业者个人需要根据市场和行业的需求,动态优化生态位,充分发挥自身优势,做好细分市场的定位和资源配置,以实现最优发展。医药类院校、外语类院校以及综合院校可以基于自身的生态位,通过产学融合、跨校和跨学科合作,培养出专业素养和综合素质相结合的“T型人才”。另外,成立专业协会、行业协会组织,有利于促进不同高校、医药企业、医疗机构、医学语言服务企业之间充分交流和沟通。协会、高校与企业联合制定行业标准和职业规范,推行医学翻译(资格)水平考试,以此加强完善医学语言服务领域人才教育质量评估体系,建立人才培养评价标准。 人类属于同一个医疗卫生共同体,只有加强国际合作,才能有力地应对新的健康风险和挑战。因此,我们应该以语言服务作为桥梁和纽带,让医疗健康产业的国际化、人才培养的全球化以及科学研发的协同化成为全球医疗行业发展的主要趋势。
中国翻译协会医学翻译委员会正式成立!
中国翻译协会医学翻译委员会正式成立!
返回上一页2023年4月4日,在中国翻译协会年会期间,中国翻译协会医学翻译委员会正式成立并成功举办“译心医意:医学翻译主题论坛”。论坛特邀翻译界、教育界、产业界等相关领域的专家、学者以及医学翻译企业的相关代表,共同探讨中国医学语言服务行业现状及医学翻译人才培养的新机遇、新挑战,这是历届年会中首次就医学翻译设置分论坛进行专题研讨。 论坛上,举行了中国翻译协会医学翻译委员会成立仪式。中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长王刚毅为委员代表颁发了聘书,并对委员提出了殷切希望。中国翻译协会副会长、北京第二外国语学院副校长程维宣读了委员会委员名单。 其中,世界中医药学会联合会翻译专业委员会会长、教授单宝枝围绕“新时代中医药全球传播规范化路径探索:实践与展望”的主题,从多年从事中医药对外传播的感悟出发,介绍了中医药全球传播重点、中医药国际教育和人才培养以及中医药全球传播规范化路径探索的相关实例。 圆桌论坛围绕当前人才培养标准欠缺、与市场期待不符、不能精准定位所需人才等内容进行了交流,与会嘉宾认为高校和企业应建立稳定的合作关系,发挥各自优势,为学生提供更全面的教育和培训,使他们具备更丰富的知识和技能,更好地适应未来的职业发展。 中国翻译协会医学翻译委员会理应打造医药卫生领域翻译“中国标准”、构建中国医药卫生国际传播人才“蓄水池”、搭建交流平台和机制等三方面着力下功夫,医学翻译既要跨越传播的边界,也要跨越文化的边界,才能达到更好的传播效果,同时也要注重培养医学生的高层次思维能力、语言产出能力和医学专业能力,成为连接医学领域学界、教育界、产业界的纽带,开启医学翻译领域的新征程。