如何省钱做音视频本地化?

返回上一页

如果要评选整个互联网中“变脸”最快的赛道,音视频必然是其中的佼佼者。

从直播到1v1语聊,再从线上会议到Clubhouse,这个由年轻人决定的品类,正在快速孵化海量玩法。

Wyzowl视频营销报告中有数据显示,目前85%以上的企业采用视频作为营销工具,高达93%的营销人员认为视频是他们重要的营销策略。

因此,全球音视频社交赛道仍存在掘金空间,跨境企业不得不考虑转换他们的视频来满足全球不同市场受众的需求,进行多市场布局、注重产品创新及深度本地化经营才是关键制胜要素。

音视频的应用场景非常丰富

社交娱乐

音视频通讯、语聊社交、直播、语音电台、在线KTV等,深度本地化经营,快速推动业务全球化发展。

游戏竞技

语音开黑、游戏直播、电竞赛事,优质的音视频本地化服务实现全球玩家“零距离”,共享游戏盛宴。

视频会议

直播会议、视频会议、远程培训,网络研讨会等本地化,实时解决企业沟通的时间空间的成本问题。

在线教育

通过本地化音视频课程连接全球师生,共建跨国教育,帮助海内外学子随时随地连线进行学习。

另外还有互动电商、政企服务、在线医疗、在线金融、产品评价和Demos、活动回顾和演示视频以及音视频广告等…… ……

音视频本地化这样做成本降低30%

1、沟通

在接收到客户发过来的文件后,我们会第一时间确认翻译语种、视频类型、并详细了解客户需求极其注重点,方便针对性地提供完美的解决方案,避免不必要的返工,节约时间。

2、听写

根据您视频的用途选择恰当的听写级别,如果您的视频听写只是为了参考、了解视频大概内容,则完全不必要选择高级别的听写服务,低级别便可达到目的。

3、翻译

根据您视频的用途选择恰当的翻译级别,并提供视频相关的参考资料,缩短译员前期调研时间。如果后续还有添加多语言字幕需求,则建议译文完全定稿后再开始,不然则会耗费更多时间成本。

4、字幕

在开始字幕添加前确认最终译文脚本,避免大量修改工作。因为字幕需要配合音轨及画面来匹配长度,所以提供已断好句的字幕文件和原视频的制作源文件也能节省部分成本。

5、配音

根据视频用途选择合适的配音员。相比使用母语配音员,非母语配音员的价格要低一些。另外,再可以选择拥有高质量的影音设备和软件的服务商,也能节省点费用。

目前,海外市场仍是音视频社交产品的“宝藏掘金地”,越来越多国内开发者扬帆出海。而较早入局且深入落实本地化经营的出海企业,必将抢占战略先机。

火星翻译已经为众多国内外客户提供了音视频本地化服务,能够结合客户预算从以上各个方面为你省30%以上的翻译费用,针对您的目标市场精准传播内容,助力你触达及吸引更广泛的受众。

Comments are closed.