翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
医药健康与人们的生活密切相关,不论是在医药的临床试验,还是相关的学术文献中,亦或是患者的健康检测报告等,在出现跨国际的业务往来时,往往需要借助翻译才能实现医药健康各类文档文献的正常查阅交流。那么医药翻译的常见文档类型有哪些? 临床试验文件 任何生物制药公司都进行临床试验,以保证其治疗药物安全性并可随时随地出售。显然,绝大部分治疗药物将在国际上销售,因而试验将在很多国家和不同语言进行。临床试验中最常见的文件类型是临床试验方案,研究者手册,知情同意书,不良事件报告,主要研究中心与其他研究中心之间的沟通,以及生物制药公司和研究中心之间的法律文件。毋庸置疑,这对译员而言是一项艰难的工作,由于单一错误实际上将会危及人们的生命。这就是为什么医学/制药翻译必须特别注重细节和良好的组织能力。 学术文献 在这里,我们讨论的是科学文章,医学书籍,摘要,协议等。在这种状况下,译员必须准备好学习新的名词术语并正确理解它。它还需要了解学术期刊的标准格式和特定风格。译员必须在医学或药学领域拥有丰富的工作经验,以维持原始作品的意义不变。绝大部分学术着作通常都翻译成英文,因为绝大部分着名的国际期刊都是英文的,德语和法语也经常被使用。 网站和患者手册 医学翻译必须以群众可以使用的语言进行,因为一般而言,网站并不专业,旨在吸引尽可能多的访问者。乍一看,这似乎很容易,但采用熟悉的语气,同时具有说服力和可信度是一项艰巨的工作。名词术语必须符合行业标准。关于患者传单,重要的是他们以可理解和可信的语言翻译,可以指导和安抚正在阅读它的人。在这种状况下,翻译的一个好建议是学习如何在不放弃专业精神的状况下使其语言适应任何类型的人。 专利 因为全世界没有统一性的专利立法,专利持有者必须在多个不同的国家申请专利。这意味着显然需要翻译人才。 在翻译专利时,必须具备与医疗器械有关的生物化学和术语的广泛专业知识。掌握具体立法也很重要。翻译专利需要一些医疗器械和生物化学方面的专业知识,因为与医学领域有关的大部分发明都是器械或化学品以及法律。这种通常是依据非常高的标准编写的法律文件,因此学习术语是必不可少的,因为如果专利的风格不符合要求的标准,专利风险就会被拒绝。关于医学发明的广泛阅读也将是有用的,因为它开发了特定的词汇,这使得翻译工作更容易一些。 市场调查 制药和医疗公司在全世界销售他们的产品,因此需要进行市场调查以确定他们的定位,接受,定价和反馈。翻译人才将有一个有趣的经历,可以翻译不同的访谈或访谈指南,产品简介,研究筛选和不同的统计数据。这种类型的翻译不需要在医学领域有广泛的专业知识,也不需要进行激烈的研究,所以我们可以说,与我们上面提到的可能出现的其他任务相比,这是一项相当容易的工作。当然,必须知道术语并使其适应患者和医生的语言。 立法 对这类文件的需求较少,除了某些经济组织,例如欧盟,其中一些标准是统一性的,因此需要将它们翻译成所有适用的语言。监管文件需要翻译的其他情况是外国公司参与招标并需要遵守当地法规。掌握立法框架和法律术语对于进行此类工作的翻译人才非常有用。 医药翻译的常见文档类型有哪些?跟医药健康的很多文档文献需要翻译时往往需要有很强专业性的译员才能更好的将原稿翻译成其他各类语言。作为医疗行业的翻译人员,系统的医学知识与对行业新鲜事的敏感性两者缺一不可。火星翻译为您提供更专业的医疗行业翻译,在保证翻译质量的情况下,让您的医疗文档更加出彩。
by Admin
08-07-2020
科学技术类的学习与商业往来,需要涉及到的文献资料,有时候需要找专业的翻译公司进行专业性的翻译,以便学习与商业往来间的正常沟通交流,而科学的严谨性,也使得科学技术类的文档文献翻译更注重专业性,翻译时也需要注意相关的技巧以及专业性。那么深圳科技翻译公司文档翻译的技巧是什么? 科学技术是第一生产力,这句话的作用到现在还存在着。进入5G时代,核心科技的重要性愈发的凸显了出来,在科学技术领域中国处于后发地位,追赶并且学习者西方领先的技术能力,当然在某些领域已经逐步实现超车。那么在学习合作与商业往来上,科学技术类的很多文献与资料都是需要翻译的。 要清晰简洁明了 清晰和简洁明了是科学翻译的主要文体目标,需要传达原稿的准确含意。模糊和不清晰的结构是文学文本的特点,任何地方都不能找到科学翻译,这也是科学翻译中最艰巨的任务。找到恰当的词汇有时可能是一种斗争,它也很有可能在文本中产生重复性,这是因为某些词汇的同义词很有可能相当模糊,更适合于文学作品。预防重复有时会十分困难。这就是为什么译员需要具备科学背景,允许她或他在不改变文本含意的情况下使用术语。 密切关注原文中的错误 科学翻译中最常见的是他们纠正初始文本中的小错误的能力,这是因为他们将是最专注地阅读文档的人。科学工作中常见的错误包含:表格中列出的数字之间的不一致,附图显示了他们应该做的事情或者非显而易见的符号引用的表格。在这类情况下,建议译员用括号或脚注纠正这些错误。 玩结构和意义 如果语言的句法和词汇特点不同,有时需要完全重写某些句子。例如,俄语和德语等高度变化的语言可以将长链的独立和从属条款与许多参照物和前因串联起来,并且仍然保持整个意义的清晰。另一方面,例如,这在英语中是不可能的。在这类情况下,译员将在结构和意义方面做一些工作。这也是保持句子完整感可能是一个真正挑战的时代之一。在这些情况下使用的最佳技术之一是释义,即使用其他词语重述文本或段落的含意。 是一个忠实的读者 为了创造完美的科学翻译,翻译需要尽可能地清楚情况。阅读最新的书籍和学术期刊可以帮助您提高翻译技巧。首先,你习惯了术语和这类工作的风格。其次,您将清楚最新的科学研究和发现,这有利于您更轻松地理解您应该翻译的概念。您乃至可以创建一个关于科学翻译,科学研究和活动的博客。您可以撰写文章或阅读现有文章,然后使用您知道的其他语言翻译它们以获得更多经验(请记住请求许可以预防侵犯版权)。对于想要专攻科学文档翻译的初学者来说,这是一个好主意。 留意数字和符号 在科学中,你会碰到许多数字,公式,图表和符号,在翻译过程中不能忽视。如果翻译者添加了错误的数字或符号,则可以改变整页乃至章节的感觉。为了预防这类情况,他需要十分清楚这个话题。之后,他需要十分留意所有的小事。这需要耐心和分析技能,这对于科学翻译来说是不可或缺的。 始终校对您的翻译 在翻译结束时,您应当首先自己校对文本,然后请第二位译员校对您的工作。理想状况下,请询问其他有着该领域工作经验的译员。这样,你没有注意到的所有错误都将得到纠正。如果原始文本中的某些概念对您来说真的不清楚,您可以将其传达给作者(如果可能)或与客户进行沟通。要求澄清总是更好,而不是让你的工作不清楚。 使您的样式适应文档类型 在科学中,您会遇到需要不同程度形式的不同类型的文档。如果你正在翻译学术作品,你需要找到一个非常高尚的风格,复杂的短语和不太常见的单词。另一方面,如果我们谈论手册或药物说明,翻译必须不那么正式。这类文件将由普通人或科学领域的初学者阅读。这就是为什么语言必须更易于理解和易于理解。 科技类文档翻译的技巧是什么?科学注重都是严谨以及务实,对于科学技术工程类文档的翻译,火星翻译有顶级的技术工程翻译人员,他们叙述客观、表达精确性、逻辑性、专业性缺一不可。无论您的项目如何,我们都能24小时全天候立即执行您的翻译要求。
by Admin
国际间的医学交流,很多时候因为语言的不通而影响交流的进度,为此专业的医学翻译则成为了国际间医学交流的重要辅助手段。医学翻译,不同于平时的翻译,因为其专业性更强,数据更为敏感,因此在很多医学翻译方面其文档要求也更为严格。那么哪些类型的文件需要医学翻译? 专利和临床试验是一些通常情况下需要翻译的文件。虽说这些是制药行业领域经常要求翻译的重要文件,但也会有一些文件需要翻译。其中一些包括协议文件、概要、小册子、病例报告、培训文件、标签文本、药理学说明、包装文本和知情同意书。 翻译这些类型的文本文档是一项非常困难的任务,需要一个医学专家(SME)。从原产国到全球不同市场,该行业领域有许多法规。该法规涵盖了从药品开发设计到营销的许多领域。 在制造商提交所有必要文件的相关翻译和本地化版本之前,不允许进行药品注册。批准依赖于提交翻译的包装,印在小瓶子或泡罩包装上的标签以及印在外包装上的药品特性(SmPC)的摘要。 SmPC是这三个重要文件中最重要的文件。本摘要提供了具体药品特征和目的的详细资料。这也是该产品的全面和官方描述。它包括药品的药品形式、剂量、用途、组成及其活性成分。它还列出了所有已知的药品不良反应和影响。 漫长的过程 单独翻译SmPC需要相当长的时间。通常情况下会有个预先意见和建议阶段,从源头上检查品质保证。翻译提供者务必对其英文版本的SmPC,包装说明书和标签进行详细审查。医学翻译机构将与客户就源文件的质量密切合作。这也是为了确保满足目标语言的市场要求。该机构务必考虑到产品的格式和布局,内容标准乃至样式指南。 SmPC对于药品的开发设计和批准尤为重要。它也是所有卫生专业人员的信息内容来源,尤其是在有效和安全的处方和药品使用方面。它务必通过所有药品国家的药品监管机构的批准。此外,它是创建包含在个体药品包中的患者信息内容(PIL)的基础。制药公司的监管事务部门编写和更新SmPC。 虽然SmPC中包含的信息内容与PIL中的信息内容相同,但后者务必以非医学背景的人可以迅速解读的办法编写。 医学相关的很多文档资料,其翻译要求也都很高,因此想要做好医学文档资料类的翻译,一定要注意选择专业的翻译公司。火星翻译有着专业的医疗文档翻译团队,他们在翻译临床医学以及专业的 医学文档方面有着丰富的经验,能满足您的任何翻译需求。同时,我们提供最优惠的价格,用快速而高效的方式为您服务。
by Admin
翻译,在学习中通常解释为将文言文或者其他类古语翻译成现代汉语,使得学生能够看懂读懂文字所表达的内容。而在工作中,通常所说的翻译实则是指国际间语言的翻译,是跨国交流的重要辅助手段,同时根据不同的需求也出现了不同的翻译类型。那么深圳翻译公司的业务类型有哪些? 翻译学是研究翻译的规律和艺术的学科。翻译研究领域广泛,包括文学翻译、非文学翻译、各种形式的口译翻译以及电影翻译。翻译是一个笼统的概念,能够 由不同的角度,分成多种类型。 一、按照所涉及的语种 可分成语内翻译和语际翻译。语内翻译,指同一语种的不同语种变体相互间的翻译,如将方言翻译成民族共同语,将古代语翻译成现代语,将歌翻译成散文。 语际翻译,指不同语种相互间的翻译活动,如将汉语文本文档译为外语文本文档,或将外语文本文档译为汉语文本文档。不过,一般常说的翻译大多数指语际翻译。 二、按照活动方式 翻译公司的业务类型可分成口译翻译和笔译两大类。口译翻译一般指口头翻译,其基本方式有两种:一种是连续传译,适用于会议发言、商务谈判、学术研讨等场合,发言人讲完部分或全部内容之后,由口译翻译人员进行翻译;二是同声传译,一般适用于大型正式会议上,要求译员利用专门设备,不间断地边听边译。 笔译就是笔头翻译,多适用于社会科学、文学艺术和科学技术等文献资料的翻译。其有利条件是时间限制不像口译翻译那样紧迫,因此能够 反复斟酌,但在标准规定方面则要求更严更高。 三、按照翻译材料的文体 可分成应用文体、科技文体、论述文体、新闻文体和艺术文体五大类。其中每一个大类又包含许多小类,并各有其特点。 应用文体一般要求格式规范,严谨紧凑,精确明晰。科技文体要求译文精确,属于规范,具有专业特色。论述文体要求准确无误,逻辑清晰,语种庄重。新闻文体要求译文格式正确,语义清晰,用词生动。艺术文体要求译文精确达意,生动流畅,富有文采。 四、按照处理方式 可分成全译、节译、摘译、编译和译述等类。全译指的是译员将全文原封不动地翻译出来,不加任何删节。节译指的是对全文进行局部的删节性翻译,允许译员有所删节,但应保持全文内容相对完整。 摘译指的是译员按照实际需要,选取全文的核心内容或个别章节(或文章段落)进行翻译。编译指的是译员将一个甚至多个文本文档的相关内容进行编辑加工,按照要求做出概述性的传译。译述是最为灵活的处理方式,一般指译员仅仅表达出全文的主题思想或大意,而不要拘泥于全文的论述格式或语种表现。 深圳翻译公司的业务类型有哪些?火星翻译(简称“Mars”),一站式语言解决方案服务平台,通过整合全球230多个语言的数万认证母语译员,为国内外各类客户提供“多、快、好、省”的全球多语言翻译服务。
by Admin
深圳哪家翻译公司比较好?对外经济或者业务对接,需要涉及翻译需求时不知道怎么选择好的翻译公司。一家好的翻译公司不仅能高效完成所需要的翻译需求,还能在合理的费用之内享受到高效的服务质量,因此选择翻译公司时都希望能够找到好的翻译公司。那么如何判断一家翻译公司好不好? 如何判断一家翻译公司好不好?一般来说,翻译公司的好坏取决于翻译公司的服务态度、翻译质量以及翻译收费等。 服务优质:好的服务,是对客户的负责,优质的服务,是国内翻译机构所需要必备的条件之一。 质量保证:为保证 翻译稿件的精确性,翻译团队按如下有序的工作; (1)庞大翻译团队确保各种类型翻译稿件均由专业人士担任。 (2)标准化的翻译工作流程。从得到资料开始到完稿整个过程进行质量的全方位控制,并保证高效、快速。 (3)及时建立若干翻译工作组,分析各项需求,统一专业词汇,确定语言风格,译文文件格式需求。 (4)翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精准。 (5)不间断的进行招聘,充足的人力资源连续不断汇集翻译界的精英和高手。 (6)连续不断对内部及外聘译员进行系统的再培训工程。 收费合理:翻译机构的收费是否合理,一般好的翻译公司,收费标准都是按照国际翻译收费标准来算的,这也是对客户负责的态度;本着对客户负责诚信的态度,一些主打翻译稿件,能够高效、快速的完成客户的翻译服务需求。 如何判断一家翻译公司好不好?火星翻译,20年专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,是众多国内外知名企业、政府部门长期合作伙伴。
by Admin
07-07-2020
国内翻译公司的增多虽然使得各大企业个人在翻译合作时有更多的选择,但也因为翻译机构的增多,使得翻译的价格也出现了一定的差异性,因此了解翻译的收费标准,有助于企业更好的选择适合自己的翻译公司。那么深圳翻译公司的收费标准是什么? 深圳翻译公司的收费标准是什么?正规的翻译公司收费往往会从翻译的质量要求、译员的水平以及翻译时间去报价。 一、翻译的质量 质量是选择翻译公司所有必要条件中的重中之重,要是没有质量,其它的也无从谈起,翻译这个服务行业关键就是看中翻译完成的稿件,也就是结果,翻译后的稿件有没有漏翻、错翻的状况,这就是质量。如今很多的翻译机构为了能获得生意,会破坏整个翻译市场,使得没有质量可言。其实正规靠谱的英语翻译公司的翻译工作流程是十分严格的,除了进行翻译以外,还要审核和最终定稿。 二、译员水平 翻译机构正不正规靠谱,还要看该翻译公司有没有自己擅长的行业领域和相关专业的翻译人才。正规靠谱的翻译机构应当具有各个行业领域优秀的翻译人员,这样才能保证翻译的质量。由于隔行如隔山,要是没有涉及过该行业领域,翻译的稿件也是不符合要求的,专业词部分很可能会有欠缺,毕竟翻译行业关键还是要靠人工翻译,翻译出来的稿件才能更贴近原文意思,软件翻译不能完全否认,但是比较死板,统一化,人工翻译是可以根据不同地域文化来进行变动。 三、翻译时长 在翻译时,由于正规靠谱的翻译机构基本上都采用人工翻译,所以在时间上肯定也会有要求,遇到比较着急的稿件,就需要看翻译机构能否做到短时间内交稿,当然相对应翻译机构会收取加急费用,这一部分的价格还是比较高的,所以通常正规靠谱的翻译机构,在翻译前也会跟客户说明状况,尽可能为客户提供高性价比的方案。当然也不能被低价诱惑,毕竟一分钱一分货,如果想或很低的价钱,获得很高的质量的话,也几乎是不可能的。因此价格方面一定要合理,不要选择太低的,选择最适合的价中者最优。 深圳翻译公司的收费标准是什么?虽然当前市面上的翻译公司报价相差不大,但企业在考量翻译公司时也不能盲目的选择低价,尤其对翻译内容要求较高时,过低的价格往往会影响到翻译的质量,因此选择翻译公司,还是要注意公司的口译以及实力,价格是次要。
by Admin











