翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
同声传译是口译服务里收费最高的一种,但并不是说所有的同声传译费用都高达万元/天/人,有些可能只需要几千就可以了,而这些不同的同声传译价格,则是因为受到相关价格因素的影响。那么英语同声传译价格受哪些因素影响? 英语同声传译价格主要受以下因素影响: 一、同声传译时间 同声传译的计费方式是元/天/人,但如果是会议持续几天,则会有一定的单价优惠,另外,同声传译每天的工作时间为8小时,也就是说超过8小时的则需要额外计费,具体收费方式需提前与翻译公司协商,而如果会议时间不到8小时则需通过其他方式计费,比如不到4小时的按4小时计算,超过4小时却不足8小时的,则以8小时计算,另外部分翻译公司也有按小时计费的方式,具体可以通过咨询相关公司了解英语翻译收费标准。 二、会议所属行业领域 会议所属行业领域是影响同声传译价格的一个重要影响因素,不同的行业领域对于专业化要求以及知识面要求不同,比如医学领域的学术研究会,对专业化要求非常高,译员除了要有很强的语言基础,发音标准、口语流利,同时还需要熟悉医学行业领域的诸多专业知识,以做到准确专业的翻译。而如果只是一般的商业活动,对于专业性要求不高,翻译难度也就要低很多。 三、同声传译译员要求 翻译公司根据客户要求匹配相关译员,实际上也是根据翻译的难度进行匹配,但不同的翻译公司在译员资源方面各不相同,比如火星的同传译员都是重点大学语言类专业出身,具备8年以上交传经验,不低于100次同传经历。不同的译员资源以及译员经验,所产生的费用也是不一样。 英语同声传译价格受哪些因素影响,其实不单是会议的时间、行业领域以及对译员的要求,同声传译的地域要求,是否出差以及设备租赁与否等,也是影响英语同声传译价格的因素,想要了解具体的同声传译价格,不妨咨询火星翻译在线客服。
by Admin
22-09-2020
英语是目前全球通用性最广的一门语言,翻译的价格相对来说也是诸多语种里最便宜的,但在很多翻译公司里中英互译价格却大都不同,而对此相信有很多客户都比较好奇中英文互译的收费标准是多少,为什么不同的翻译公司给出的价格会不同? 中英互译的价格不同,其实并不难理解,国内翻译公司的数量成千上万,不同的翻译公司都有着自己的翻译收费方式以及标准,而且国内并没有统一的价格标准,故而即便是同样一种语言,在翻译价格上都会存在一定的差异。 当然,虽说不同公司的收费标准不一,但专业正规的翻译公司在中英文互译的收费标准基本都是围绕项目的难以程度、所属行业以及翻译专业等级来进行综合评估报价的。 一般来说,中英文资料翻译专业性要求不高,同时对于质量要求不高的文件,翻译时的难度要低很多,匹配的译员通常不是高级译员,这样的翻译项目收费其实并不高,但如果对专业性要求很高,同时对译文质量也要求很高,则可能需要用母语级认证译员进行,这样的翻译收费就会高出不少。 此外,因为不同的行业领域也会直接影响稿件的专业性以及译文质量要求,比如医学行业领域的文件资料翻译,基本都术语专业级乃至以上级别的翻译。 最后需要说明一点,中英互译分为中译英和英译中,两者的翻译价格是完全不同的。比如中译英的价格在150元/千字起,而英译中的价格在250元/千字起。 中英文互译的收费标准是多少,这其实并没有固定的报价,最终的价格会因为翻译的难易程度以及行业领域等因素影响,另外,如果是加急文件则还可能需要收取一定的加急费,具体的中英文互译价格最好咨询火星翻译在线客服。
by Admin
看到这句,大家是不是会立刻想到小时候爸妈的那句:“快叫叔叔!”千万别自认为是“叫叔叔”,傻乎乎喊老外“uncle”!那样就太尴尬了!但是你知道“say uncle”的中文意思吗?今天,我们就来正确打开“uncle”的骚操作。 01,Say uncle,并不是叫叔叔,而是叫爸爸? 答案:表示“让对方服输”。和汉语中的“叫爸爸”很类似。 举个例子?You readi refused to say uncle no matter how they threatened me.无论他们怎样吓唬我,我都不肯服输。 02,You don’t say,是你别说或者你不说的意思吗? 答案:简单翻译为“really”,你说的是真的吗?表示你听到一件事,内心很震惊。举个例子?They…
by Admin
随着影视行业的发展,国内剧集市场的竞争正在日渐白热化。 但立足国际市场本身,海外市场依然是一片蓝海,一块“肥肉”。因此,国产剧出海似乎不仅是一种政策引导下的言出必行,更成为了影视创作者们的“兵家必争之地”。 01 出海动作频频,剧集类型也逐渐丰富 ①国内影视出口额也发生变动,近几年逐步上升 根据国家统计局公布的数据显示,除2013年外,自2008年以来国产剧出口数量和出口总额总体上保持了波动上升态势,显然,影视出口还有广阔的市场空间。 ②国产剧出海比例在逐步增加,题材丰富多样 与早期历史正剧、武侠剧等古装题材在海外视频网站受欢迎的情况相比,目前能够引起海外关注的剧集类型已经逐渐丰富了起来。古偶剧、都市言情剧、小甜剧成为了海外观众们的新宠。 02 出海水土不服,或是被翻译拉跨了吗 国产剧“出海”是好事,但客观来看,近几年频繁出口被翻拍的国产剧,真到了彰显文化自信、为国剧代言的水平吗? 《甄嬛传》请的是美国的翻译人员,但翻译过程中,“一丈红”被翻译成了“The scarlet red”,而孙俪成了“betty sun”,成了不少海外观众难以理解的词汇。 尤其在网上看到《知否知否应是绿肥红瘦》的剧名翻译:“The Story of Ming Lan”,真的笑出了声。“The…
by Admin
同声传译是口译服务里收费最高的一项,但同样是同声传译,在不同的公司以及行业领域内,所报的翻译价格却并不同,而这些不同的同声传译价格,则是根据不同的价格因素,因此想要了解同声传译的价格,一定要先了解同声传译是根据什么收费的。 会议同声传译的价格一般来说主要根据以下几点进行收费: 一、根据翻译的语种 同声传译语种不同,对应的译员资源也就不一样,比如英语同声传译,译员资源最为丰富,不论是针对哪个行业领域,相关的译员资源都有,故而价格方面也是在诸多语种里最便宜的,但如果是其他小语种,诸如意大利语、日语、韩语等,同声传译的价格就要高出不少。 二、根据翻译的时间 一般来说,同声传译收费是按每天每人计算,也就是说同声传译收费是根据天数来算,同声传译天数要求越多,费用也就要更高,当然如果达到一定的翻译天数要求,则会享受一定的优惠。 另外,同声传译每天工作的时间为8小时,也就是说超过8小时则要额外收取相关费用,具体收费详情需要跟相关翻译公司提前协商。同声传译的时间长短,也是影响同声传译价格的重要因素。 三、根据翻译的难度 同声传译所适用的行业领域并不少,而不同的行业领域所对应的翻译要求也不一样,在专业知识方面,这些不同的行业领域也决定了不同的翻译难度,比如在医学、科技、航天航空等学术研究会议上,对应的翻译难度相对而言要高一些,如比一般的商务贸易合作方面,对应的翻译难度则可能要低,这不同的翻译难度对译员要求也不一样,费用也会因此而出现波动。 四、根据翻译的其他需求 同声传译是需要借助专门的设备辅助下完成的,而一般来说翻译公司都会提供相关设备的租赁,是否租赁设备也会影响到最终的同声传译报价,此外,同声传译译员是否需要到异地出差等,也会导致一部分费用的产生,这些其他需求的存在,也会影响最终的同声传译价格。 以上就是对同声传译价格的介绍了,需要注意的是,如客户需要同声传译服务,需要提前一周预定,以便翻译公司提前安排好相关译员,如果您也有同声传译的需求,赶紧咨询我们的在线客服吧。
by Admin
21-09-2020
同声传译是高度专业化的口译服务,译员通过以稍滞后于发言人的讲话速度,将讲话内容准确无误的表达出来。同声传译一般适用于高端会议场合,不论是专业性还是设备要求都比较高,同声传译收费标准也是口译服务里最高的一项。那么同声传译价格是多少? 同声传译的收费标准: 1、译员的水平。译员的水准高低是直接影响同声传译质量的重要因素之一,一般来说同声传译对于译员专业性要求非常高,但在经验方面各译员却存在一定的差异,高端会议同声传译经验越丰富,个人临场应变能力以及服务质量就越有保障,当然价格也会越高。 2、会议行业标准。同声传译的难度会随着行业领域的不同而出现不同的要求,一般来说难度较低,同声传译对译员的要求也较低,比如一般的活动或者通用性比较强的会议,但如果是高端会议或者学术研究会议类型,对于同声传译的要求就非常高了,费用也比较高。 3、会议时间。同声传译的计费方式是以天数为准,因而会议持续的天数越长,费用也就越高,但一般来说会议天数达到一定的要求,会享有一定的折扣优惠,具体可以咨询相关翻译公司。 另外,同声传译的时间计算通常是以每天8小时为准,不足4小时按4小时计算,超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的则需提前与翻译公司协商具体收费标准。 同声传译的收费标准会随着翻译的难易度、会议所属领域以及对译员的要求等多因素影响,目前同声传译一般至少在5000/人/天左右起步,具体收费情况会根据相关行业领域以及其他因素综合计算,同时,同声传译的费用还与译员是否出差以及是否需要租赁同声传译专业设备等有关。 同声传译价格是多少,通过上文的介绍我们可以看出并没有一个固定的价格,都需要提前与翻译公司沟通,翻译公司才能根据客户的具体要求进行综合评估报价,如果您有同声传译的需求,不妨直接咨询火星翻译在线客服以了解更为准确的报价。
by Admin







