翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
新能源技术文档翻译推荐(火星翻译的新能源行业语言解决方案)
新能源技术翻译,一家专业的本地化公司可以依托庞大的行业多语种母语翻译、编辑与审校等语言团队,丰富本地化翻译经验与案例,为光伏、石油、电力、新能源汽车、煤炭、化工等高技术领域专业化技术文档或商务材料提供高效的多语种解决方案,满足能源环境领域不同企业客户的多元化翻译需求。 深圳火星翻译,CSA认证的全球50强语言服务商,致力为全球企业勘探生产、精炼、发电到可再生能源本地化、能源服务等全链条提供一站式高质量的语言解决方案。 火星翻译的新能源技术领域语言解决方案 专注为新能源技术领域客户提供与之相关的如行业技术报告、市场宣传材料、企业商务文件与各类口译服务。 一、技术报告翻译 技术文档:如新能源设备/系统/产品等详细技术规格与性能参数的手册、说明书、图纸、帮助文档等。 研究报告:与新能源技术/市场/政策等相关研究报告的翻译,如可行性报告、勘察报告、趋势报告等。 质检报告:新能源产品/系统及行业相关质检报告,如IEC报告、CE报告、FDA报告、GSG报告等。 二、市场宣传翻译 宣传材料:新能源产品或系统手册、画册、文案、海报、新闻稿、商业计划书等各类宣传资料翻译。 网站翻译:能源环境领域企业官网及新能源汽车、光伏、石油化工、电力等行业网站的本地化翻译。 视频翻译:能源行业广告、展会或宣传相关多媒体文件翻译,如视频听写、多语配音、字幕翻译等。 三、商务文件翻译 法律文书:国际能源环境合作项目相关的各类服务协议书、合同、纠纷与诉讼文件以及行业政策翻译。 金融财经:新能源领域各大企业月报/季报/年报、审计报告、财务报告、IPO文件、投融资报告翻译。 四、行业口译服务 专业的口译服务团队,支持商务陪同、同声传译、交替传译与外派驻场等口译服务,以丰富的项目处理经验、强大的口译与危机应变能力,能轻松满足世界各地不同语言的能源环境翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。 火星翻译,CSA认证排名全球第33、亚太区第8、国内前5的语言服务商,通过20多年的语言类技能资源整合,凭借着庞大的多语种翻译团队、丰富的行业本地化服务经验等致力为能源环境以及其他各大行业领域客户提供多语言本地化解决方案,全方位满足客户的个性化翻译需求。
More Articles
今天,我们收到了一则来自Miss Owl的求助: Miss Owl和他的好朋友Bunny相约一起去逛超市买零食。一位老奶奶的袋子破了,橘子全都洒落在了地上,Bunny上前帮老奶奶一个个捡了起来。 Miss Owl觉得Bunny每天遇到的事情实在太多了,真是个大忙人,她想盛赞一番自己的好朋友,于是对Bunny说:“You are really a busybody!”Bunny听完一脸愤怒的走开了,Miss Owl愣在原地一脸疑惑:“我做错什么了吗?” ??? 01我们都知道,busy=忙碌的,body=身体,那busybody是"忙碌的人"? 答案:不是!是爱管闲事的人 举个例子?You're such a busybody. Take care…
by Admin
13-10-2020
马云在2020中国绿公司年会“数字时代的商业成长”演讲中说到: “未来,6000万家中小企业决定全球化。” “昨天的、原来的、传统的、工业时代的全球化正在终结。新的、真正的、数字时代的全球化才刚刚打开。” 01本地化服务2020年疫情是结束了,我们该考虑如何让经济重生。经济重生不是为了回到昨天、回到以前,而是在更高的水平上面,从疫情中看到未来,看到趋势,把握机会。我们必须要坚持开放,必须要坚持全球化。全球化让越来越多公司走向世界各地,但全球化之路伴随一个艰巨的挑战 — 语言翻译,由此本地化服务应运而生。本地化并不仅仅是专业的文字翻译,创作、排版,甚至编写代码都可能属于本地化范畴。 举例来说:不同语种的语序是不一样的。同样一句“小明吃烤串”,在日语中会以“小明烤串吃”的形式出现。如果这句话要写入软件UI,那么显然除文字变化外,UI布局也会发生变化。 真正的本地化服务,就是为了帮客户解决语言翻译,还有随之而来的一系列问题。 02网站本地化/游戏本地化/医学翻译 上述案例告诉我们,真正专业的本地化服务要解决的绝不仅仅是文字的翻译。它是针对外来产品进入新市场进行的二次包装改进工作;目的是为了在当地市场获得最大可能的接受程度,也使产品满足新的用户需求。 网站本地化 ① 对搜索引擎有深入的了解; ② 对当地市场的特点有清晰的认识; ③ 对当地的语言和文化有切身的体会; ④ 对包括代码、算法等网站构建要素具备一定知识。 游戏本地化 ① 实现游戏内容层和逻辑层的分离,存放为单独的本地化文件; ② 充分考虑语言差异造成的本地化问题;…
by Admin
英语翻译,按照不同的形式可以分为笔译和口译。英语笔译,即笔头翻译,用文字翻译,英语笔译的费用是根据专业性要求、翻译量等而定。而口译则不同,口译的价格主要是受口译服务内容的影响。那么英语口译服务内容有哪些? 英语翻译服务内容,按照形式的差异可以分为展会陪同、出国翻译、会议交传、培训交传、耳语同传以及同声传译等。 同声传译 借助专业设备,适用于超过30人的大型会议,重要谈判,公司年会等情境,在同传过程中,译员会一边接收来自讲者的信息,一边将信息即时传递给听众。 同传译员是口译中最难的一种,对译员的要求也是最高。火星的同传口译员都是重点大学语言类专业出身,具备8年以上交传经验,不低于100次同传经历。同传译员除了拥有超高水平的语言能力,对译员的记忆力、预测能力、应变能力、储存能力、即时理解和即时表达能力要求非常高,是翻译活动的最高境界。 耳语同传 耳语同传是同传的的一种,不同的是耳语同传不需要专业设备,采取一对一的服务,适用于小型会议磋商。 耳语同传要求译员必须具备8年以上同传或交传经验,反应敏捷,稳重端正,熟知商务礼仪,知识面广泛。 会议交传 一般适用于各类会议、学术交流、商务洽谈、产品发布等场合,不需要借助设备,译员需要认真听取讲者的讲话,并记录信息,在一段讲话结束后,译员将组织语言进行翻译。 火星的会议交传口译员都是语言专业出身,有3年以上陪同翻译经验,6年以上交传经验。口语地道只是基础,反应敏捷,逻辑思维强,对相关领域的专业知识都有一定研究。 培训交传 适用于各类培训场合,译员在翻译过程中将配合讲师在授课的过程中进行交替翻译。 在会议交传的基础上,进行培训交传的口译员都具备丰富的培训翻译实践经验。 出国翻译 顾名思义,出国翻译是指在国外场合进行翻译的一种形式,客户可以从国内带翻译出国,译员将陪同客户并提供现场口译服务,多用于商务采购,国际会晤,出境考察等情境。 此类译员都具备6年以上陪同或交传经验,职业素养毋庸置疑,他们都拥有多年的出国经历,护照等证件齐全,并且熟悉当地的地理和人文环境,能为客户提供最优质的口译服务。 展会陪同 是指在展会陪同活动中同时提供口译工作,包括开幕式口译、双语主持、展会现场咨询等。 展会陪同译员发音标准、口语流利,具丰富的项目处理经验及危机应变能力,能轻松满足世界各地各种语言的会展陪同翻译需求,协助客户快速拓展海外市场。…
by Admin
12-10-2020
英文翻译,使用最广、需求量也是最大的一类语种翻译,英语因为作为全球通用语言,译员资源丰富且翻译难度相对较低,因此在很多深圳英文翻译公司里,英文翻译收费标准往往是最便宜的。那么英文翻译收费标准是什么? 英文翻译收费标准主要分为以下几点: 一、翻译量 英文笔译,项目翻译字数的多少,是决定英文翻译价格的重要因素,一般来说,英译中或者中译英,通常是以word工具栏中不计空格的中文字符数计算,因为在专业翻译公司,笔译的价格是以千字为计费标准,因此英语翻译项目的字数多少能决定最终的翻译价格,当然翻译量越大,千字翻译的单价则可能月底,毕竟量大从优。 二、翻译质量 翻译的质量,按照比较规范的说法,通常可以分为标准参考级翻译、专业级翻译以及出版级翻译,不同的翻译等级对应不同的质量要求,标准级翻译质量要求比较低,价格也比较低,而出版级质量要求最高,费用也最高。 三、所属行业 翻译项目所属行业,实际上也是翻译质量等级的影响因素之一,行业不同,所涉及到专业知识以及翻译要求也不一样,专业性越强,翻译时需要运用到的各类专业用词用语就越多,翻译的难度就越高,费用也就越高。 四、译员水平 虽然专业翻译公司都是根据翻译项目所属行业、专业要求等匹配合适的译员,但如果是客户要求一定经验以及专业水准的译员,则价格则可能会因为受到影响。 总的来说,英文翻译收费标准是什么,这其实还是与翻译项目以及客户的具体要求有关。火星翻译,专业语言服务提供商,一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,所涉及翻译语种涵盖中文、英语、日语、法语、韩语、德语、俄罗斯语、西班牙语、葡萄牙语等全球99%以上的语种,全面满足不同客户的个性化翻译需求。
by Admin
同传,又称同声传译、同声翻译、同步口译,是口译的最高境界,同传需要译员借助专业的设备一边接收来自讲者的信息,一边将信息即时传递给听众,对译员的语言表达能力以及各种应变能力等要求都非常高,价格也是翻译里最高的。那么印第安语同声传译多少钱? 印第安语翻译费用受下列因素影响: 一、口译时间: 口译的计费不同于笔译以字符的多少为单位,而是以天为单位,同声传译的天数越长,价格就越高,而一般情况下,连续几天的同声传译是能够享有一定的优惠,具体可以咨询火星翻译客服。 二、口译行业: 不同行业口译的难度是不一样的,即便是同声传译,行业领域的差异也会影响最终的同传价格,比如一般的商业活动,同传的价格远不如医疗、科研研讨会等要求高,价格方面也不能相提并论。 三、译员要求 同声传译对译员的语言能力、记忆力、预测能力、应变能力、储存能力、即时理解和即时表达能力要求非常高,而不同场次经验以及同传经验,译员的收费情况也不一样,各方面能力越强,费用也越高,这在任何一个行业里都属正常现象。 火星翻译,专业的语言服务提供商,火星翻译的同传口译员都是重点大学语言类专业出身,具备8年以上交传经验,不低于100次同传经历。同时,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,在医药健康、技术工程、IT互联网、人工智能、网络游戏、商务财经、法律合同等多个领域,为不同客户提供个性化的翻译服务。 以上就是火星翻译对印第安语同声传译多少钱的介绍了,了解更多同声传译服务费用,欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译为您提供专业优质的翻译服务。
by Admin
印第安语,也叫美洲原住民语言,印第安语实际上并不是一种语言,而是诸多语系以及部分语系的统称。印第安语发展至今至少有几十种语系以及部分孤立的语言,其翻译的难度甚至比很多小语种翻译都难,翻译的价格也相比于很多语言要贵很多。那么印第安语翻译价格是多少? 印第安语翻译价格主要受印第安语翻译需求、印第安语内容以及语组等诸多因素影响。 一、印第安语翻译价格与需求量有关 全球已知印第安语分为七十一个语系和四十二种孤立语言,其中有些语系和孤立语言已死亡,有许多语言能流利的说的人不足几十甚至几个人,大部分已经灭绝。这也导致了印第安语翻译的需求量越发的稀少,需求量小,译员资源也异常紧缺。 二、印第安语翻译价格与语组有关 在第一点里已经简单说明了印第安语的稀缺,而且印第安语作为一类语言的统称,印第安语的分类尚不能把语系确定下来,只能暂时分为语组,有几百种以上的语言,有许多语言能流利的说的人不足几十甚至几个人,大部分已经灭绝。 三、印第安语翻译价格与内容有关 印第安语使用美洲原住民数量的锐减,再加上文化的同化,大部分印第安语已经灭绝,即使会说美洲土著语言的大部分人也是操双语的人群,加上缺少研究材料,印第安语的翻译难度极大,一些重要内容资料的翻译难度无疑会加剧,价格也因此会受到影响。 四、印第安语翻译价格与时间有关 不论是印第安语翻译还是其他语言的翻译,正常情况下都是需要一定的时间,而如果是加急项目,翻译的时间成本压缩,所需要付出的人力物力资源相对要高出很多,因此价格也会有所增加,这也是语言翻译价格因素的一个通点。 以上就是对印第安语翻译价格的介绍了,了解一门语言翻译的准确价格,最好能够与翻译公司沟通,翻译公司在了解客户具体的翻译需求后才能给出准确的报价,更多翻译内容,欢迎咨询火星翻译在线客服。
by Admin








