喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
医药注册资料翻译公司推荐(国内十大医学翻译品牌品质保障)
医药注册资料翻译,药企实现医药出海注册申报与补充说明所不可忽视的一项重要工作,而因为会涉及医药说明及其安全性、有效性、质量可控性等高度专业化内容的翻译转换,因而从语言解决方案制定到资源匹配、审核审查等均建议由专业翻译公司完成,那么哪些翻译公司可以提供专业的注册资料翻译? 火星翻译作为CSA认证的全球50强语言服务商,深耕语言服务20多年积累了丰富的医学本地化翻译经验,提供多语种、多场景医学解决方案。 火星翻译-国内十大医学品牌的品质服务保障 1、服务类型:从笔译到口译全面支持 支持笔译、口译及AI机翻、METP等服务类型,包括药品注册申请表、非临床研究报告、临床试验报告、生产工艺文件、药品标签和包装、稳定性研究报告、质量控制标准等文档资料翻译; 行业会议交传、AI同传、同传与设备租赁、医学口译与译员外派等,满足客户的多元化翻译需求。 2、行业覆盖:聚焦生命与科学产业链 庞大的多语种翻译团队,更广泛的行业领域覆盖,解决生物制药、化学品、药品、医疗器械、化妆品、食品及补充剂等多领域及其产业链翻译需求,为药企提供从药品研发、临床试验到注册申请、市场推广等全生命周期语言解决方案。 3、流程保障:国际标准与定制化结合 ISO9001、ISO17001、ISO27001、ISO13485等多项国际标准化体系认证,遵循GMP、GCP等国际标准,根据客户个性化项目类型、特点及需求提供定制化语言解决方案,实现从专业对口的翻译资源匹配到母语译审交付的全流程品质服务保障。 4、技术支持:更高效高性价比的服务 火星翻译为每个长期医疗客户建立专属的风格指南、TB术语和TM语料库以及对翻译记忆库、语言规则、定制词典库、项目案例库等实现资源全面集中存储、智能化管理与灵活调用,有力保障客户品牌调性的连贯性与用户体验的一致性,达到降本增效的目的。 总的来说,作为一站式医学翻译与本地化服务的领航者,火星翻译不仅构筑起语言交流的桥梁,更成为连接多元文化的纽带,在化学品、药品、医疗器械、化妆品、食品及补充剂等多个生命与科学细化分支领域注册文件筹备过程中为客户提供更精准、高效、安全的本地化翻译服务。
More Articles
荷兰语影视字幕翻译,让不懂荷兰语的用户能够通过荷兰语翻译字幕译文了解影视对话信息,提升外语影视作品的观赏体验。荷兰语字幕翻译不同于一般文档翻译,字幕翻译在追求语言信息准确性的同时还需要考虑到字幕的特性,专业性要求高且价格也会比较贵。那么荷兰语影视字幕翻译价格是多少? 荷兰语影视字幕翻译一般来说有两种情况,一是有对应的字幕文本,只需要根据字幕文本进行翻译即可,另一种则是没有字幕文本,需对原影视作品进行语音信息转录,形成与之对应的字幕文本并翻译,价格也会相对较高。 荷兰语影视字幕翻译价格 荷兰语影视字幕翻译报价与一般文档翻译收费标准一致,都是根据字符量计费,而且都会受到翻译语种、翻译量以及翻译时间等多方面因素影响,不同的是没有字幕文本的字幕翻译项目还包括听译价格。 一、荷兰语影视字幕翻译语种 字幕翻译的语种要求不同,对应的翻译难度也会不一样,尤其是小语种之间的互译译员匹配难度大,且相关荷兰语翻译参考资料稀缺,故而一般现在小语种翻译价格普遍比较高,而且越是稀缺的小语种翻译价格也会越高。 二、荷兰语影视字幕翻译字符量 字幕文本翻译属于文档类翻译项目,翻译价格多是根据字符量的多少计算,因此所翻译影视作品字幕文本字符量越大,翻译价格也会越高,当然这里的价格指的是总价,而千字翻译的价格,则需要翻译字符量达到一定量时,翻译公司会根据具体情况给出相应的单价优惠。 三、荷兰语影视字幕翻译时间 影视作品从杀青到上映,一般来说中间间隔时间并不会太长,而专业翻译公司所提供的字幕翻译本身需要一定的时间要求,因此所预留的翻译时间越短,项目加急程度越高,翻译价格也会越高,具体可直接咨询火星翻译在线客服。 此外,对于需要听译的影视字幕翻译,还需要额外支付相关听译费。 视频听译与文档翻译收费标准不同,视频听译是以影视作品人物对话时间计费,并非是影视视频时长,这一点客户需留意。 以上就是火星翻译对荷兰语影视字幕翻译价格的介绍了,外语影视字幕翻译的价格会受多方面因素的影响,而想要知道具体的外语字幕翻译价格,建议您直接咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译会根据您的具体需求给您准确报价。
by Admin
25-02-2021
西语影视字幕翻译不只是单纯的将影视语音内容以文字的形式展现给观众,还需要保证字幕文字符合语言表达习惯,以专业西班牙语翻译以及规范的影视字幕翻译原则,实现优质影视字幕的准确性、一致性、清晰性、同等性以及可读性。那么西语影视字幕翻译原则有哪些? 西语影视字幕翻译是为了能够将西语影视作品语音内容以字幕方式显示,以优质字幕文字和音频结合让更多观影用户更好的欣赏影视作品带来的视觉、听觉享受,而影视字幕在影视作品中所展现的时间以及空间有限,优质的影视字幕翻译还需要遵循以下的翻译原则。 西语影视字幕翻译原则 一、西语影视字幕翻译的忠实性原则 影视字幕的作用是为了将影视作品中的语音信息以文字的形式展现给观众,从而让观影用户能够更好的理解影视作品的信息,这之中所字幕所展现信息的准确性与否,对影视作品内容的理解有着很大的影响,因此有所的影视字幕翻译首先一定是遵循原影视作品内容,将影视作品的语音内容以准确的西班牙语翻译译文展现给观影用户。 二、西语影视字幕翻译的简洁性原则 影视作品不同于一般的文档资料,字幕的存在时间极为有限,而且所占空间也有很大的局限性,因此在提供相关影视字幕翻译时一定要保证用户能够快速读懂字幕所表达的含义及信息,让更多观影用户能够在最短时间内,通过短暂且有限的字幕文字了解对白信息内容。 三、西语影视字幕翻译的少注释原则 影视字幕所起到的作用是辅助观影用户能够更好的理解影视作品的语音信息,影视作品最大的价值在于传递影视艺术魅力,而不是字幕展现,因此所有的字幕文字在影视作品中所占居的空间及时间极为有限,而且字幕配制时也不应影响到影视作品的观赏性,大量注释字幕的存在虽然能够打破文化差异的隔阂,但会使观影效果大打折扣,在提供影视作品字幕翻译时需注意尽可能少注释,以保证影视作品的清晰性。 此外,西语影视作品字幕翻译还需要注意符合原影视作品的风格特点,让观影用户在享受影视作品时享受原汁原味的异国文化,实现影视文化的交流与传递。 以上就是火星翻译对西语影视字幕翻译原则的介绍了,作为专业影视字幕翻译公司,火星翻译拥有专业级录音棚的整套设备,全面满足多语种专业录音、配音、旁白、字幕配制等所有的多媒体影视字幕翻译需求,更多字幕翻译欢迎咨询火星翻译在线客服。
by Admin
影视字幕一般通过拍摄、印制以及打印等方式实现影视作品对话等非影像内容的文字形式展现,在西语影视字幕翻译及制作中,翻译公司会通过专业西班牙语翻译和规范的字幕配制流程,以保证字幕文字内容的准确性以及文字与音频的同步,从而提升影视字幕翻译的质量。那么西语影视字幕翻译流程有哪些? 一份优质的西语影视字幕翻译需遵循准确性、一致性、清晰性、可读性以及同等性等特性,不论是厂标字幕、片名字幕、职(演)员表字幕、说明字幕、歌词字幕、片终字幕、翻译字幕等以及其他字幕翻译,都需要注意遵循规范的字幕翻译流程。 西语影视字幕翻译流程 一、西语影视字幕翻译需求沟通 与客户进行详细的西语影视字幕翻译需求沟通,清晰了解客户具体的字幕翻译需求以及获得客户影视源文件。 二、西语影视字幕翻译工作准备 核对西语影视字幕文件信息内容,如没有字幕文本则需进行转录,将语言信息进行文字转录,制定规范的西语影视字幕翻译规范以及工作分配,匹配西班牙语翻译译员和相关语料库、术语库。 三、西语影视字幕文件编辑翻译 由专业西语字幕翻译译员完成字幕文本的翻译,以确保西语字幕内容专业性、准确性以及语言风格的统一性。 四、西语影视字幕译稿确认 将西语字幕译稿交由客户确认是否符合需求规范,在确认无误后确定为最终字幕译文。同时根据客户需求将字幕译稿进行最终的影视字幕配制。 西语影视字幕翻译过程中,字幕内容需要注意根据原影视作品风格进行规范的语言风格处理以及对应的信息内容处理,以保证字幕译文内容符合简洁、完整、清晰等字幕特点,同时在翻译过程中需注意相关语言文化特性,在观影用户看懂影视情节的基础上享受影视艺术的魅力。 以上就是火星翻译对西语影视字幕翻译流程的介绍了,西语影视字幕翻译不同于一般文档资料翻译,字幕内容多为口语化语言信息,因此在信息转换过程中一定要注意找专业字幕翻译公司负责,以保证影视字幕翻译的质量。更多西语翻译服务欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。
by Admin
西语说明书翻译要多少钱?说明书一种以应用文体的方式对某事或物来进行相对的详细描述,根据所描述事物的差异,西语说明书在规格以及内容专业性上会存在明显的差异,尤其是像高端医学设备、精密仪器类说明书,说明书逻辑严谨且专业性强,西班牙语翻译的价格往往也会比较高。 西语说明书翻译随着事物的性质而影响着翻译的价格,在提供相关西语翻译时,说明书组成内容的差异会对翻译价格带来直接的影响。 西语说明书翻译组成部分: 1、西语说明书翻译最基本的信息内容主要包括事物的特征、功能以及成分等,这部分基本信息内容翻译会随着事物所属行业领域不同而有着不同的翻译难度。 2、对于一些特殊的产品,一般说明书内容会有明确的安装使用或服用、饮用、食用等内容描述。 3、说明书具有实事求是的特性,在介绍事物时会明确说明事物在安装、使用、实用等方面的注意事项。 4、其他如事物的主要性能、指标及规格。 说明书作为事物信息全面的描述应用问题,不仅需要介绍事物的优点,同时也需要清晰描述事物在使用、应用时所需要注意的事项及可能存在的问题。 西语说明书翻译的价格 西语说明书翻译并没有固定统一的价格,往往会受到说明书内容、语言对以及翻译难易程度等多方面因素影响。 1、西语说明书翻译内容 说明书翻译属于常见文档类翻译项目,是以字符量进行计费,西语说明书翻译内容会随着所描述事物特性及所属行业会有着不同语言风格要求、行业专业词汇特点及内容板块,翻译内容的差异也会直接影响最终的字符量,从而影响整体翻译的报价。 2、西语说明书翻译语种 语言对在语言翻译服务中是对价格影响极大的因素之一,翻译项目对语言对要求越高,翻译难度也会越大,尤其是小语种之间的互译,无论是译员资源还是可提供参考的各类翻译数据、资料等都极为稀缺,在这种情况下,所翻译语言的差异会直接影响翻译的价格。 3、西语说明书翻译难易程度 说明书,是以应用文体的方式对某事或物来进行相对的详细描述,方便人们认识和了解某事或物,按所要说明的事物可分为产品说明书翻译,使用说明书翻译,安装说明书翻译以及戏剧演出说明书翻译等。这些不同风格类型说明书翻译在专业难度以及风格要求上各不相同,翻译难易程度也不一,翻译报价也会存在较大差异。 此外,西语说明书翻译还与客户具体的翻译时间要求以及其他翻译需求有关,想要了解一份专业西语说明书翻译要多少钱,最好是能够直接与翻译公司进行沟通咨询,翻译公司会根据您的具体需求给您准确的报价。 更多西语翻译服务,您也可以通过致电400-961-2880或通过在线客服咨询火星翻译客服,火星翻译竭诚为您服务。
by Admin
24-02-2021
说明书具有解释说明、广告宣传以及传播知识的作用,在提供西语说明书翻译服务时,译员除了要拥有很强的西班牙语翻译能力,同时要留意西语说明书翻译注意事项,以保证西语说明书译文内容在详细专业描述事物特性时突出说明书的作用。那么西语说明书翻译注意事项有哪些? 常见西语说明书翻译可分为产品说明书翻译,使用说明书翻译,安装说明书翻译以及戏剧演出说明书等,说明书的主要作用是传递产品基本信息,指导消费,而且需要根据所面向用户群体的差异做出恰当的风格以及语言专业性翻译。 西语说明书翻译注意事项 1、西语说明书数据翻译的准确性 说明书是传递产品基本信息的重要应用文体,说明书中各类专业词汇以及数字的准确应用,是对产品真实信息重要的体现,尤其是像医学、科研以及精密类产品设备说明书西语翻译,细微的数据差异都极有可能影响说明书的真实性以及科学性,造成严重的后果。 2、西语说明书内容翻译的专业性 西语说明书翻译会随着事物的特性而有着不同的语言风格以及专业性要求,比如当说明书所面向用户群体为普通大众用户,为使普通大众用户能很好地使用这些产品,其译文内容及风格往往会要求做到通俗易懂,提供切实的指导和帮助。 而如果说明书主要用户群体为相关技术人员,那么在各类专业词汇、术语的使用方面则需要满足行业规范及要求,保证译文内容的专业性。 西语说明书翻译的价格 西语说明书翻译价格通常在350元/千字左右,实际翻译价格会随着翻译语种、翻译难易程度以及翻译类型等多方面因素影响而有所波动,具体翻译价格建议直接咨询翻译公司。 以上就是火星翻译西语说明书翻译注意事项的介绍了,语言翻译不只是单纯的文字信息转换,还需要注意做到专业、准确、通顺,实现两种语言信息内容完整且清晰的转换。更多西语翻译服务欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译能为您提供包括西语在内的100多种语言翻译服。
by Admin
药品说明书是载明药品重要信息的法定文件,是选用药品的法定指南。药品说明书各类信息具有很强的专业规范以及格式要求,不能随意进行修改,在提供相关药品说明书西班牙语翻译时,一定要找专业西语药品说明书翻译公司,由专业西语医学译员翻译,以保证药品说明书译文的专业性。 西语药品说明书翻译主要包括药品品名、规格、生产企业、药品批准文号、产品批号、有效期、主要成分、适应症或功能主治、用法、用量、禁忌、不良反应和注意事项一系列重要信息翻译,中药制剂说明书还会有主要药味(成分)性状、药理作用、贮藏等信息内容翻译。 专业西语药品说明书翻译 一、西语药品说明书翻译词汇的专业性 药品说明书中会包含大量专业医学词汇、词组、术语表达式及医学缩写词,这些词汇及缩写词或许在其他行业领域及日常表达中具有多种含义,但在医学领域内其含义往往具有唯一性且有固定的表达式,在翻译时一定要保证这类词汇翻译的专业性 二、西语药品说明书翻译语态的准确性 药品说明书所翻译语种不同,其语态表达习惯也会不一样,比如中文在药品说明书中多采用主动语态,但到了西语翻译则有可能多采用被动语态、一般时态等,以起到真实客观描述药品的信息,因此在翻译这类药品说明书时要注意合理的语态表达。 三、西语药品说明书翻译逻辑的科学性 药品说明书是药品情况说明重要来源之一,也是医师、药师、护师和病人治疗用药时的科学依据,还是药品生产、供应部门向医药卫生人员和人民群众宣传介绍药品特性、指导合理、安全用药和普及医药知识的主要媒介。药品说明书翻译需注意所面向群体类型,做到科学合理的逻辑性表达式,保证用户群体能够准确、清晰的了解药品信息。 专业西语药品说明书翻译公司 医疗行业从来不简单,而要做好医疗行业的翻译更是一门复杂而艰深的学问。火星翻译有着专业的医疗文档翻译团队,他们在翻译临床医学以及专业的医学文档方面有着丰富的经验,能满足您的任何翻译需求。同时,我们提供最优惠的价格,用快速而高效的方式为您服务。 以上就是火星翻译对专业西语药品说明书翻译的介绍了,药品说明书翻译对系统的医学知识与对行业新鲜事的敏感性有着很高的要求,火星翻译作为专业医学翻译公司,目前已经拥有强大医学翻译团队,为您提供多快好省的医学翻译服务。详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。
by Admin










