喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
企业财务报告翻译公司推荐(火星翻译-全方位金融财经语言解决方案)
财务报告翻译,为企业依据会计准则定期编制并对外披露与财务状况、经营成果相关综合性与公开性书面文件所提供的专业语言解决方案,也是一项有着严格精准性、专业性与时效性标准的金融财经领域语言服务,推荐有此类需求的客户选择拥有正规资质、行业资深多语种母语译审团队的本地化翻译公司。 火星翻译,深耕语言服务20多年,整合金融、财经、法律以及其他垂直领域语言类技能资源,针对客户独特需求和目标市场量身定制语言本地化解决方案。 火星翻译-全方位金融财经语言解决方案 一、金融财务报告翻译 涵盖企业资产负债表、利润表、现金流量表以及会计报表附注、管理层讨论与分析(MD&A)、审计报告、经济分析、财务管理等细化文件翻译,如: 财务报表:反映企业一定时期财务状况和经营成果的综合性文件。 审计报告:注册会计师对企业财务报表发表实际意见等书面文件。 企业年报/季报:反映企业或预算单位年度/季度财务状况的综合性文件。 二、金融财经IPO文件类翻译 提供与企业上市申请招股说明书、申请授权文件、会计财务以及其他IPO文件本地化翻译服务,如: 招股说明书:上市股份公司公开发行股票时就募股事宜发布的书面通告。 申请授权文件:股份公司向证券交易所上市委员会所提出申请的说明文件与材料。 会计财务文件:反映股份公司财务状况及会计期间经营成果、现金流量的综合性文件。 三、金融财经法律文件类翻译 为企业全球市场经贸合作所涉及法律与地区法规政策文件提供的合规性翻译服务。 合同协议:企业跨国投资、商贸与工程技术交流合作等活动中所签订的书面协议。 监管政策文件:地方市场行为和社会活动进行的规范与约束条例与政策文件等。 KYC/AML合规文件:金融监管制度、金融学规则、合规等重要行业法律文件。 四、其他金融财经文件类翻译 信用评级报告:企业信用风险状况综合分析与信用等级评估书面文件。 企业推介材料:向企业、客户、投资者宣传企业时使用的解说性文书材料等。 作为CSA、Nimdzi认证的全球百强语言服务商,火星翻译多年的语言类技能资源整合与广泛行业领域本地化服务经验、案例积累,专注为国内外企业客户提供文档笔译、同声传译、AI同传、译员外派、短剧/漫剧配译、AI配译、网站/APP/软件本地化等服务,全方位满足金融财经领域客户的多元化翻译需求。
More Articles
国务院办公厅印发的《“十四五”中医药发展规划》,明确未来5年加快中医药开放发展。中西医结合、中西药并用,是我国新冠肺炎疫情防控的一大特点,也是中医药守正创新的生动实践。我们的药方也被不同国家借鉴使用,助力全球抗疫,这为中医药文化的国际传播提供了契机。 中医药文化在海外传播历史悠久,但其接受度和影响力目前远不如西医,在全球范围内未建立起中医药话语体系。其中原因有很多,但翻译与传播受限是因素之一。从这个角度说,充分挖掘中医药文化内涵并对其进行准确翻译,向全世界传播好中医药文化,也是讲好中国故事的重要一部分。所以,要使中医药传播到世界舞台,首要桥梁、纽带或突破口就是翻译,只有全面梳理、深入挖掘中医药文化深厚的哲学与文化内涵,才能恰当、准确地进行翻译,推动中医药传统文化走向世界。 走出去 首先需要准确认识 目前,中医药药名、中医药专用名词、中医文化负载词和特色词的翻译方法,有音译扩大化的倾向,很多中医药核心术语,如“阴阳”译作“Yin and Yang”。虽然已被接受,但其蕴含的对立统一和相互转换思想以及意象性词义,都有所减弱,使得中医药专业术语词义缺失,译文晦涩难懂,不易于对外传播。 当下一些理论也可能对中医药文化的有效翻译形成误导。中西方译者受西方后现代理论的冲击,受读者反应论的影响,不注重文本的传达而偏向外在因素,没有把握好文本与读者之间的关系,不利于建构中医药学科理论。比如,有译者将“阳明”译为“the Sunlight”,忽略了“阳明”在《伤寒论》六经里的系统性和基本文化内涵。中医药文化的准确传播、中医药海外传播话语体系的构建、中医药文化(包括各种中医典籍)的翻译,都必须尊重中国传统的文化思维,模拟中国文化的隐喻路径,实施对等、等效的对译,并在此前提下统一中医药术语概念的翻译标准,真正把中医药的国际形象树立起来。 译得好 需要专业人做专业事 中医药文化的对外传播历史悠久,但不管是西方汉学家还是本土翻译学者,能通晓中医药文化并进行有效翻译的人都凤毛麟角。这是多方面因素造成的。 首先,蕴含中医药文化深刻精髓和内核思想的中医药典籍,其自身内涵丰富、深奥晦涩、一词多义且语言特点具有隐喻性。译者如果不能全面掌握,深入研读,就无法透彻理解中医药文化,甚至会视为天书,望而生畏。其次,一些医科院校开设了中医药文化翻译专业,但课程设置并不理想,没有统一的理论引领,翻译实践设置比例较少,学生缺乏相应的引导和锻炼,归根结底,还是师资匮乏。 再次,中医药文化翻译专门人才没有相应的供求渠道。国家、社会应努力营造中医药文化学习传播的氛围,调动人才的积极性和从业者的自信心。要想创新中医药文化翻译方法,离不开专业的翻译人才。而通晓中西文化的跨学科人才不是一日练就的。只有长期深耕中医药文化内涵的挖掘、整理和翻译,中医药文化才能准确地传播给世界人民,为人类健康贡献中华智慧。 聚认同 需兼顾受众文化差异 中医药是适用于全世界人民的。但由于各国地域不同,文化差异巨大,在中医药文化传播路径和形式的选择上,既要兼顾传播受众的文化差异等因素,也要避免“削足适履”。中医药文化内涵挖掘、翻译与传播是相互联系、相互影响的,不能割裂。译者在翻译时,使用的概念既要准确传达中医药文化的本真内涵,又要兼顾西方受众的联想潜能。理想的译者应同时具备中医药文化专家和语言翻译家的知识广度和深度,掌握不同语言的思维规律。在向欧美或亚非国家传播中医药文化时,中医药文化的对外翻译应在中医药海外传播话语体系下进行,不能想当然地随意翻译——既要遵循中医药文化自身特色,也要考虑传播受众国家的。“十里不同风,百里不同俗”,世界各国因地域不同,文化习俗千差万别;但也有“隔山隔水不隔音”的同类归属感。在中医药文化海外传播过程中,应尽量从中国与他国的关联文化入手,增进相互交流和理解,增进不同国家、不同民族、不同地区的人民对中医药文化的认同感。
by Admin
28-06-2022
国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些?知名的匈牙利语本地化翻译公司,不仅具备匈牙利语翻译的能力,在实现单纯的信息翻译时,也能针对目标区域市场语言、文化、习俗和特性等制定合理的匈牙利语本地化翻译方案,通过本地化翻译人员实现信息的地道、精准传达。 匈牙利语本地化翻译,包括游戏本地化、软件本地化、网站本地化等翻译服务,在国际化过程中,本地化翻译能够更好的提高市场竞争力,同时降低成本。 匈牙利语本地化翻译公司选择技巧 一、看本地化翻译经验 专业匈牙利语本地化翻译公司大多拥有多年本地化翻译服务经验,不但精通文字内容的翻译,更深入了解匈牙利语与其他语言客户的文化习俗和阅读喜好等,能实现内容在文字和文化上的精准转换。 二、看本地化翻译技术 本地化翻译不只是需要具备专业的匈牙利语翻译水平,还需要有本地化服务的能力,熟知各类本地化翻译的技术与技巧,拥有雄厚的技术力量、软件和网站开发实力,精通各种编程技术,熟练使用各类处理软件等,能够针对游戏、软件、图片等提供专业的本地化服务,适应目标语言客户所在地区安全和技术规范、语言习惯和风格、遵守目标市场的文化、宗教要求等。 三、看本地化翻译服务 专业的匈牙利语翻译公司可以提供网站翻译、游戏翻译、软件翻译以及图片、营销材料、产品手册、视频多媒体、帮助文档本地化服务等,真正帮助客户从语言、文化、习俗、技术、特性等方面克服产品本身的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。 国内知名的匈牙利语本地化翻译公司有哪些?本地化翻译除了要有专业的翻译能力,还需要额外的技术做为支撑,选择本地化翻译公司,可以通过对其是否配备专业的匈牙利语翻译人员、本地化服务与其他团队以及本地化翻译经验案例等进行对比选择。
by Admin
24-06-2022
有翻译资质的匈牙利语翻译公司有哪些?专业正规的匈牙利语翻译,不仅能实现匈牙利语与其他语言在文字、文化上的转换,同时一些特殊翻译项目还能获得涉外机构等部门的认可,而这样的翻译大多需要由具备翻译资质的匈牙利语翻译公司提供,包括正规的翻译以及合同、专用盖章等服务。 有翻译资质的匈牙利语翻译公司,不单指翻译公司具备工商认证的带有翻译服务字样的营业执照,还需要拥有庞大且具备翻译资格证书的专业匈牙利语翻译人员或其他翻译资质等。 翻译公司的常见资质: 1、企业工商资质:有翻译资质的匈牙利语翻译公司是一家正规的翻译公司,由工商部门批准成立,有工商管理部门下发经营范围包含“翻译服务”的营业执照。 2、译员翻译资质:译员不只是匈牙利语语言专业出身,还具备相关翻译资格证书,包括但不局限于教育部颁发的各语种专业证书、人事部颁发的CATTI口译笔译证书、对外西班牙语水平证书(DELE)、日本语能力测试(JLPT)一级证书、韩国语能力考试六级证书(TOPIK)等。 2、其他翻译资质:其他翻译资质虽不能说明翻译公司的翻译质量,但这些资质的存在也能在一定程度上说明该翻译公司是正规翻译公司,具备一定的匈牙利语翻译服务能力。 有翻译资质的匈牙利语翻译公司有哪些 国内正规翻译公司虽然同质化较为严重,但大多数翻译公司仅能提供一些常见语种的翻译服务,诸如匈牙利语、冰岛语等稀缺小语种的翻译,建议找一些专注小语种翻译的大型翻译公司,凭借着丰富且庞大的专业匈牙利语翻译译员资源与国际化翻译服务流程,为客户提供专业且精准的翻译服务。 国内具备翻译资质的翻译公司并不少,但具备专业匈牙利语翻译能力的其实并不多,火星翻译作为一家专注小语种母语翻译服务的公司,多年来不断整合各类匈牙利语翻译资源,致力为客户提供更全面丰富的匈牙利语翻译服务。
by Admin
匈牙利语翻译公司如何选择比较好?匈牙利语翻译不同于英、日、韩等常见的语言翻译,国内翻译公司数量多,但其中有不少翻译公司需要通过转包才能提供专业的匈牙利语翻译服务,而真正配备专业匈牙利语翻译人员,能够提供专业翻译服务的匈牙利语翻译公司数量其实并不多。 专业匈牙利语翻译公司的选择,除了需要了解翻译公司的资质,也要关注翻译公司是否具备专业的匈牙利语翻译团队、翻译服务是否够丰富全面、能否根据不同项目制定合理的解决方案等。 匈牙利语翻译公司如何选择比较好,可通过以下几点筛选: 一、行业翻译解决方案的制定 专业匈牙利语翻译公司能够将多年翻译服务经验与不同语言资源、专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,从而为不同行业领域不同类型的匈牙利语翻译项目制定更高标准、高品质的翻译方案,满足不同客户的个性化翻译需求。 二、匈牙利语翻译团队的配备 匈牙利语翻译项目具有资深匈牙利语翻译人员进行编辑翻译,DTP排版团队、母语审校团队与其他技术团队协力合作,确保不同项目资源合理的分配与利用,项目能够高效率、快速度的进行,为翻译质量与措辞用语的规范统一性、术语风格的一致性提供更好的保障。 三、匈牙利语翻译语种的范围 专业的匈牙利语翻译公司不仅是能够提供中文与匈牙利语的互译服务,还可以提供客户的不同需求提供英语、日语、韩语、阿拉伯语、葡萄牙语、西班牙语、俄语等常见语种与阿塞拜疆语、亚美尼亚语、豪萨语、马来语、印地语等稀缺小语种与匈牙利语互译服务,真正为客户更全面、丰富且广泛的翻译服务。 匈牙利语翻译公司如何选择比较好?选择正规专业的匈牙利语翻译公司,不仅能够为客户提供丰富的译员资源,也可以根据不同客户需求制定合理的语言解决方案,依靠严格的质量控制体系、规范化的翻译流程标准为客户提供多语言翻译服务。
by Admin
匈牙利语翻译,常见的欧洲小语种翻译业务之一,国内大多数匈牙利语翻译公司的报价普遍比较高,但也有极少部分翻译公司给出的价格极低,导致国内翻译市场上出现了同样是匈牙利语翻译服务,却有着各种巨大差异报价的现象。那么匈牙利语翻译公司收费价格表多少才合理? 匈牙利语翻译包括笔译、口译、本地化翻译以及其他语言类相关服务,不同的翻译方式以及服务类型收费标准不一样。 匈牙利语翻译公司收费价格表的标准 一、影响翻译公司报价的具体因素 不同的匈牙利语翻译方式计费单位是不一样的,笔译多以字符计费,口译则以时长计费,而且不同项目所涉及语言对、内容专业强度、质量要求、翻译时间等都是影响匈牙利语翻译价格的重要因素,尤其是一些复杂的本地化翻译项目,需要的不只是译员资源,还会涉及本地化团队以及其他技术团队,价格结构更为复杂。 二、翻译公司的收费包含哪些服务 各大专业匈牙利语翻译公司虽然在价格上有些一定细微的差异,但服务的内容大同小异,包括为客户提供专业的匈牙利语翻译人员,专业的DTP排版服务,本地化技术服务,各类语言资源以及翻译合同与保密协议的签订,售后服务的提供等,可以说翻译公司的匈牙利语翻译价格虽高,但服务内容全面且性价比更高,不同于个人只提供语言翻译。 三、合理的收费价格表应该是多少 专业匈牙利语翻译公司收费价格表大多是公开透明的,根据实际项目的语言对、翻译质量要求、翻译量、翻译类型等要求去评估,没有隐性费用,而且目前翻译市场对于匈牙利语翻译的价格也没有固定统一的价格,中文翻译成匈牙利语的参考价大多在280元/千字左右。 总的来说,匈牙利语翻译公司收费价格表多少才合理可以先大致了解翻译行业的收费标准,同时结合实际项目特点跟翻译公司进行沟通,获取更详细精准的报价。
by Admin
23-06-2022
找专业正规的匈牙利语翻译公司需要注意什么?匈牙利语翻译公司,为各企事业单位或个人提供匈牙利语翻译服务的商业机构,与过去传统的依托大学语言院校的翻译机构不同,现在专业正规的翻译公司不只是一家中介公司,更是一家语言服务供应商,有着严格的匈牙利语翻译质量与流程要求。 找专业正规的匈牙利语翻译公司,不光要看其是否具备正规翻译资质,也要注意翻译公司是否具备专业匈牙利语翻译能力、合理的匈牙利语翻译报价以及完善的售后服务等。 找正规匈牙利语翻译公司需要注意什么? 首先,是否具备严谨的流程与资源配备 成功的翻译公司都极为注重翻译质量,而好的翻译质量也是客户选择翻译公司的重要抉择标准。好的翻译不只是实现内容文字的转换,也是一项定制和创作的过程,在满足不同语言文化特点背景下实现信息的完整、精准转换,翻译质量的保障离不开严谨的翻译服务流程与专业匈牙利语翻译人员配备。 其次,能否满足不同个性化翻译需求 翻译公司的业务开展离不开庞大的译员资源,好的匈牙利语翻译人员能够提供笔译、口译、本地化翻译等各种类型的翻译服务,同时能够根据不同项目翻译质量、语言风格、语言对等进行资源的合理匹配,确保高水准的译员提供更高质量的翻译服务。 再者,翻译价格是否合理且符合规范 正规匈牙利语翻译公司都有规范的市场价格体系,根据项目语言对、翻译质量、翻译类型、交付时间等进行评估,制定合理的语言解决方案与报价,不盲目以低价追求成单,尽管相比于个人或机器翻译而言价格会更高,但质量也更有保障。 最后,能够提供完善的售后服务 专业的匈牙利语翻译公司会通过终身客服、解决方案、应急响应、增值服务等售后服务,使客户在任何时候有任何翻译服务问题,都能快速获得专业的服务支持。 总而言之,找专业正规的匈牙利语翻译公司需要注意什么?注意的是匈牙利语翻译公司是否专业正规、翻译质量是否有保障、服务是否健全、价格是否合理等,真正为客户提供放心可靠的语言翻译服务。
by Admin






