翻译行业资讯
喜报!火星语盟荣获 AAAA 笔译服务认证!
2025年8月,深圳火星语盟科技股份有限公司(简称火星语盟MarsHub)被中国翻译协会和专业认证机构方圆标志认证集团联合授予笔译服务水平AAAA级认证证书。 笔译服务 AAAA 认证证书 此次认证不仅是对火星语盟二十多年深耕语言服务行业的肯定,更是对其全球化服务能力的权威背书,标志着火星语盟的翻译服务质量、翻译流程、项目管理、译员水平等各方面都严格遵守国际标准,能够为全球客户提供高标准、高效率、更优质的专业翻译服务。 到目前为止,火星语盟已获得的认证包括: 笔译服务水平 AAAA 级认证; ISO 9001 质量管理体系认证; ISO 27001 信息安全管理体系认证; ISO 17100 国际翻译服务管理体系认证; ISO 13485 医疗器质量管理体系认证; 国家高新技术企业认证; 双软认证; 深圳市“专精特新”企业认证; 中国翻译协会理事单位; 美国翻译协会会员单位; 作为全球领先的数智化语言服务与技术解决方案提供商,火星语盟位列全球语言服务商第33名、亚太区第8名,稳居国内翻译行业第一梯队,年交付口笔译项目20万个,年翻译字数超5亿,覆盖了英语、俄语、日语、法语、德语、西班牙语、葡萄牙语等230+语种,累计为全球5000多家中大型行业客户提供多快好省的翻译服务,持续赋能国际工程、医疗健康、制造业、大文娱、法律、财经等领域的全球化战略落地。 未来,火星语盟将以荣获“笔译服务认证AAAA级”为契机,始终秉承“让天下没有难沟通的语言”的企业使命,全身心投入每一场跨语言沟通中,继续立足行业发展最前沿,助力中国企业走向世界,服务全球商务与文化沟通。
亚太区第8,全球第33!火星语盟荣登2025年CSA全球语言服务商50强
近日,由国际知名语言服务研究机构CSA Research(CSA)发布的"2025年全球百强语言服务企业榜单和亚太地区语言服务企业排行榜新鲜出炉,其中,火星语盟(MarsHub)全球排名第33位,亚太地区排名第8位。 火星语盟参与该全球调研,凭借深耕语言服务领域20多年的深厚积淀与持续创新取得全球第33位,亚太第8位的成绩,赢得业界持续褒奖和市场高度认可。这不仅是对火星语盟在全球化浪潮中开拓进取、追求卓越的充分肯定,更是对火星语盟在未来可持续发展道路上继续引领行业前行的期许。 图源CSA Research* CSA Research是一家国际知名的语言服务咨询机构,专注于全球语言服务市场,提供独立、客观和全面的市场研究,连续20多年遵循行业惯例对语言服务与技术市场进行调研并发布报告,至今已成为衡量语言服务商行业竞争力的重要依据之一。 自2002年率先进军全球语言服务行业以来,火星语盟已走过23年峥嵘岁月。我们始终秉承“客户为先” 的原则,以提供高标准、高效率、高质量的语言服务赢得市场青睐,在业内享有盛誉,先后荣获ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多项国际质量认证,并成为中国翻译协会理事单位及美国翻译协会会员单位。 凭借卓越的服务品质和丰富的行业经验,火星语盟已成为企业走向全球的战略合作伙伴和值得信赖的语言服务专家。 在这里,我们也衷心感谢行业权威机构的认可和广大客户的信任,未来将继续秉持初心,致力于为全球客户提供更专业、更高效、更有价值的多语言本地化解决方案,助力您快速高效进入新市场,建立新的蓝海! 权威认证,值得信赖。 联系我们,为您提供翻译本地化解决方案!
金融财经公司哪家更专业可靠(国内翻译公司十强品牌推荐)
金融财经领域的行业文件翻译、会议口译、产品以及应用程序本地化翻译等对于语言解决方案及其翻译资源匹配标准都颇为严格,依托专业对口且高水平的翻译资源匹配实现跨语言文化的精准翻译转换,同时全程保障翻译严谨性以及按时、高品质的交付,那么国内哪些翻译公司可以提供这样的高品质财经翻译? 火星翻译,CSA认证全球排名第33、亚太区第8、国内翻译公司十强语言服务商,能够有效针对客户的独特需求及目标市场量身定制语言本地化解决方案,满足客户的多元化财经翻译需求。 火星翻译的专业语言服务团队 1、行业译审团队 一支熟悉金融、法律、财经、投资等领域资深母语译员及审校专家团队,拥有深厚产业知识及本地化翻译经验,为客户解决上市并购、行业法律合规、资产管理与保险、市场投资沟通等一系列财经翻译需求。 2、多语翻译能力 二十多年来不断整合亚欧、美洲、非洲等上百个国家地区的母语认证译员资源,支持英语、法语、俄语、阿拉伯语、西班牙语、葡萄牙语、德语、日语、韩语、马来语等200多种语言的金融财经翻译。 3、一站式解决方案 作为全球化语言服务专家,火星翻译依托庞大多语种翻译团队、丰富本地化翻译经验及案例资源,助力金融财经企业开拓国际市场。 讯息安全坚如磐石:火星翻译高度重视资讯安全,遵守严格的产业规定与资料安全标准。 交付周期业内领先:国际化翻译流程与成熟专案管理方案,全程保障按时、高品质的交付。 金融业专业语料库:为金融财经行业客户建立专属语料库,确保翻译的精准性、一致性。 定制化翻译解决方案:针对客户个性化翻译需求及语言市场环境量身定制语言本地化解决方案。 此外,作为一家实力雄厚的本地化翻译服务品牌,火星翻译同样也可以提供医学、生物、游戏、通信、能源、商务、科技、制造等各大行业领域本地化语言解决方案,全方位满足客户文档翻译、网站/APP/游戏本地化、影视配译、多语配音、DTP排版、同声传译与设备租赁、AI同传、交替传译、译员外派等翻译需求。
More Articles
远程口译与现场口译一样都是为了让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通,区别在于远程口译仅需通过通讯媒介即可提供口译服务,具有无需面对面且设备简单、方便灵活的特点,能够有效节约突然性、紧急性项目的时间与效率成本,是当前环境下很多翻译公司的重要口译服务方式之一。 远程口译,包括视频口译和电话口译,可适用于各类越洋电话交流、远程会议、远程咨询等场景下。 远程口译的服务模式按服务大致上可分为两大类,线上TED模式与线上会议模式; 1、线上TED模式:简单来说就是译员通过电话、视频等方式将发言人内容进行一对一翻译并传达给听众,如仅需要提供中到英翻译; 2、线上会议模式:译员需要完成一个完整语言对的翻译,如中英互译。 虽说远程口译需要借助的设备简单且方便,而且没有地域、时间等因素的影响,但考虑到远程口译对信号、网络与环境要求较高,因此在提供口译服务时往往需要译员在安静且网络稳定的环境下进行,译员最好能够全程佩戴耳机,并在不需要发言的时候保持静音。 此外,由于是线上模式,译员无法获得更多的非语言元素信息,尤其是电话口译,而且极容易收到网络波动的影响,因此高质量的远程口译服务极为依赖译员能力以及设备通信质量。 翻译公司的远程口译服务指南 1、使用有线网络,尽量避免使用无线网络、手机热点等,确保网络更稳定。 2、使用外接设备,如耳机、话筒等,以确保更好高质量的音频源与内容传递。 3、减少环境噪音,线上口译服务需要保持安静的环境,尤其是会议口译,外界的干扰极容易影响信息的接受与传递。 4、设备测试与调试,虽说远程口译仅需要依赖一部通讯设备,但也要注意口译之前的设备调试,避免技术问题影响服务的质量。 总的来说,远程口译服务可以有效地弥补现场口译的局限性,让有需要的客户可以随时随地都能畅通交流,可以更好的解决具有突然性、临时性、多语种、及时性等问题的翻译需求,当然虽然也会存在一定缺陷,但整体而言能够有效缓解翻译的短缺矛盾与临时约找翻译的不便。 以上就是火星翻译对翻译公司的远程口译服务指南的分享了,作为一家具有20多年翻译经验的资深品牌,火星翻译致力于更庞大的译员资源、丰富的翻译经验以及更专业的服务态度为客户提供优质的翻译服务,如有语言类翻译难题,不妨直接咨询火星翻译,获取高效的语言解决方案。
by Admin
14-11-2022
国际形势的经济与文化交融日益加深,双边会晤、商务交流以及各类技术交流活动也愈发频繁,而在这种活动之下自然而然也需要借助专业的交替翻译服务,以方便使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通,而且由于场合与要求不同,交替翻译价格也会随着不同收费标准而波动。那么交替翻译的收费标准有哪些? 交替翻译虽说多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,但实际也适用于高端双语会议,因此价格上也会存在很大的差异,但具体的报价会收到以下价格标准的影响: 一、口译时长 交替翻译是以小时或者天数为计费单位,因此口译的时长要求会直接影响最终的报价,但需要注意的是,不论是交替翻译还是其他口译服务,均是以8小时/天为标准,不足或超过8小时的都应提前与翻译公司沟通。 二、口译语种 语言对是影响翻译价格的主要因素之一,不论是交替翻译还是其他翻译服务,中英、中日、中韩等主流语言对的报价普遍都会低于其他小语种的报价,尤其是像冰岛语、拉丁语等稀缺小语种,稀缺小语种的译员匮乏是直接导致价格偏高的根源。 三、口译质量 在上文中提到交替翻译不仅适用于小规模的双语会议,也可以适用于高端双语会议,而不同的会议场合对服务质量的要求也会不一样,因此在译员资源匹配时也极为重视译员资质、能力等,不同能力的交替翻译人员报价也会不一样。 四、口译内容 交替翻译的内容专业强度越高,对译员能力以及行业背景等要求也越来严格,这种内容强度的差异也会影响口译的价格,这也是为什么交替翻译价格会有较大幅度的波动区间。 此外,客户所选择的翻译公司不同也会影响交替翻译的价格,毕竟当前翻译市场并没有固定的价位,不同翻译公司的译员资源、能力差异,服务价格也会不同。 以上就是火星翻译对交替翻译的收费标准有哪些的介绍了,火星翻译,专注小语种母语翻译20年,拥有雄厚的行业资源、庞大的译员团队、严谨的翻译服务流程以及严格的信息安全保密协议,提供高端笔译、专业口译、本地化翻译以及译员外派等服务。
by Admin
11-11-2022
交替翻译是会议口译的主要形式之一,是一种跨语言、跨文化交流的专业高端口译服务,能够为使用不同语言的人实现清晰、无障碍的即时沟通,而且受交替翻译的特点影响,现在很多双语中型会议、技术交流会、商务谈判等也基本采用这种口译的方式。那么交替翻译服务的特点是什么? 交替翻译,译员通过一边听发言人讲话一边记笔记,在恰当的时候通过自己的笔记记录、内容整理等提供清晰、准确、完整的翻译,而且根据不同的信息获取与口译要求又可以分为以下三种形式: 交替口译:译员用两种语言进行轮回交替翻译。 接续口译:以句子或段落为信息单位的单向口译方式。 视阅口译:以阅读方式接收信息并提供口译的方式。 交替翻译服务的特点是什么?主要包括信息完整性高、应用范围广泛、译员资源丰富等。 1、信息完整性高 译员通过笔记与记忆完成对重要信息内容的记录与梳理,再通过良好的翻译技巧实现清晰、完整的翻译,虽然相比于同声翻译而言效率更低,会占用大量的会议时间,但信息的完整性却更高,一般来说,交替传译的信息完整度可达到95%以上,而同声翻译则大多在85%左右。 2、应用范围广泛 尽管现在同声翻译是95%国际会议主要采用的翻译方式,但对于很多小型会议、技术交流会、研讨会乃至一定规格的双语活动中,交替翻译依旧是主要翻译方式,毕竟交替翻译虽然更耗时,但在人员以及设备配置上更划算的。 3、译员资源丰富 在会议口译层面上,同声翻译的极高门槛导致市面上的译员资源极为匮乏,而同样适用于高端会议的交替翻译译员资源则更为丰富,专业翻译公司可以随时根据语言、行业背景以及资质能力等要求进行译员的匹配。 此外,在会议层面的交替翻译其实与和同声翻译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的,客户在有会议口译需求时,可适当根据实际情况酌情进行口译方式的选择,以获得更丰富且优质的翻译体验。
by Admin
翻译公司可提供的口译包括商务陪同翻译、交替翻译与同声翻译三大服务模式,其中95%的国际性大型多语会议多采用同声翻译,而规模较小且只涉及两种语言的场合则多采用交替翻译,这种不同的口译模式适用性也是交替翻译与同声翻译的差异化特性所致。那么交替翻译与同声翻译的区别是什么? 虽然交替翻译与同声翻译都是跨语言、跨文化交流的高端专业口译服务,而且会议口译层次上并没有高低难易之分,但实际上两者在范围以及能力要求上依旧存在着较大的区别。 交替翻译与同声翻译的服务范围 交替翻译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,而同声翻译则广泛应用于各种国际多语的大型场合中,如国际大型会议、经济论坛以及其他人数规模较大的正式会议中。 交替翻译与同声翻译的区别 1、听辨能力要求:交替翻译要求译员一边听发言人发言,一边记笔记理解和贯通密集的信息内容,确保不因疏忽而遗漏任何细节,听力负荷更大;而同声翻译则要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对信息的预测、理解、记忆和转换以及组织、修正等。 2、翻译精准性不同:虽然两种口译的方式都是为了让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通,但精准性要求同声翻译大多在85%左右,而交替翻译则需要达到95%以上。 3、记忆力要求不同:两种口译模式都要求译员具备超高的记忆力,但交替翻译模式的特征注定要求译员具备更强的短期记忆力,而且需要经过长达5-10分钟的记忆梳理才进行翻译,而同声翻译则并不需要长时间的记忆进行内容的梳理。 4、交替翻译需要做笔记:交替翻译需要译员通过笔记的方式记录重要信息内容以及顺序的梳理,如标签、标记、符号等都是交替翻译常见的记忆方式,以此降低长时间记忆对大脑的负荷。 此外,同声翻译是在同传室内提供口译服务,而交替翻译则需要在发言人身边,需要具备强大的心理素质要求,应对不同场合下的直面沟通与翻译问题,而且值得注意的是,交替翻译的耗时普遍较同声翻译更长,但是在人员以及设备配置上却要划算的多。 以上就是火星翻译对交替翻译与同声翻译的区别是什么的介绍了,了解更多口译服务或有笔译口译等翻译服务需求,欢迎直接咨询火星翻译在线客服或留言。
by Admin
10-11-2022
会议层面的口译是一种为跨语言、跨文化交流的专业高端翻译服务,为确保与会人员可以进行高效清晰、无障碍的及时沟通,会议口译对译员能力、翻译质量都很高,因此在诸多口译模式中,适用于会议口译的方式主要包含同声翻译和交替翻译。那么会议口译选择同声翻译还是交替翻译好? 会议口译选择同声翻译还是交替翻译好,首先要清楚两种口译模式的特点以及具体会议需口译求。 什么是同声翻译、交替翻译 同声翻译,译员借助专业的设备以稍滞后于发言人的讲话速度,将讲话内容准确无误的表达出来,其最大特点在于效率高,不占用会议时间且不会影响或中断发言人的讲话与思路。 交替翻译,译员在听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的笔记习惯与演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容,其特点是准确度较高。 同声翻译与交替翻译对译员的要求 同声翻译,同声翻译受时间严格限制且难度极高,需要译员在听发言人讲话的同时,借助已有主题知识在极短的时间内完成信息的预测、理解、记忆和转换,甚至还需要进行语言的监听、组织、修正和表达,从而提供更准确的翻译。 交替翻译,要求译员有过硬的短期记忆力以及良好笔记习惯,在摄入信息后进行重点信息记录、整理以及在发言人发言结束后提供完整、清晰、准确的翻译服务。 会议口译选择同声翻译还是交替翻译好 从上述的文字内容来看似乎同声翻译难度更大,但实际上会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,而且交替翻译的压力、疲劳甚至可能远超过同声翻译,当然翻译的精度也会不一样,对于精度要求不高且有明显时间限制的会议而言,选择同声翻译无疑性价比更高,而对于一些没有明显时间限制且对精度要求极高的会议来说,选择交替翻译可以实现95%的精准翻译。 当然,交替翻译的耗时普遍较同声翻译更长,但是在人员以及设备配置上却要划算的多。 总的来说,选择交替翻译还是同声翻译,需要看具体会议口译的要求,如果客户对此没有明确的标准建议直接与翻译公司进行详细的需求沟通,翻译公司会结合项目特点以及需求制订更好的语言解决方案以及译员的匹配。
by Admin
作为一种在会议口译层次上与同声翻译没有高低难易之分的口译方式,交替翻译虽然耗时普遍更长,但人员与设备的配置上却更划算,且译员资源也更为丰富,因而找一家专业权威的翻译公司就能快速解决各种场合下的口译需求,节省更多的时间精力获得优质的翻译体验。那么权威交替翻译公司哪家好? 专业权威的翻译公司提供的交替翻译是为了让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通,因而对资深译员的要求也大多需要掌握两种模式的口译技能,如火星翻译的资深交传同传译员门槛必须是具备8年以上交传经验,不低于100次同传经历。 此外,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,提供以下的服务保障: 一、放心可靠的资质 火星翻译20多年来一直进行翻译资源的整合,同时先后通过ISO9001质量管理体系认证、专业翻译流程管理ISO认证、国家高新技术企业认证等,拥有雄厚的资源库与丰富的口译经验。 二、清晰透明的收费 火星翻译拥有完善的市场价格体系,多年的口译经验与资源积累,将230+语言资源、21+专业领域解决方案和项目管理专业知识相结合,结合不同不同交替翻译项目需求对译员能力要求、语言对、内容以及场合正式等制订语言解决方案与报价,尽最大可能为客户节省成本。 三、严谨规范的服务 火星翻译通过严谨规范的翻译服务流程完成对客户需求的分析以及资源匹配,从而确保客户的每一次交替翻译项目都能获得口语能力强、具备丰富交传经历以及项目处理经验的资深译员,以更好解决客户的语言沟通障碍难题。 此外,除了能够提供专业的口译服务,火星翻译还拥有强大的笔译团队、专业本地化团队、DTP排版团队等,解决客户的文档翻译、网站翻译、多媒体翻译等各类翻译需求。
by Admin
09-11-2022











