游戏本地化,为了能够让更多全球更多用户体验游戏的乐趣,打开更广阔的游戏市场。游戏本地化翻译,因为涉及到的服务内容很多,因此同样的游戏本地化翻译服务,游戏翻译公司报价也存在很大的差异,尤其是所涉及到的不同价格影响因素。那么游戏本地化报价与什么有关? 游戏本地化翻译与游戏市场环境有着很大的关系,同时游戏本地化价格也还会受到语言、翻译质量以及具体的服务内容等因素的影响。 游戏本地化报价影响因素: 1、游戏本地化语言要求 我们知道,游戏本地化的目的是为了让全球更多用户能够体验游戏所带来的乐趣,而不同国家所使用的语言不同,游戏本地化语言要求也不一样,英语作为通用的语言,翻译的难度相对较低,价格也比较低,但如果是小语种类语言的翻译,价格自然要远比英语翻译价格高很多。 2、游戏本地化的质量要求 所谓的游戏本地化质量要求,实际上就是指对整个游戏本地化服务内容的翻译质量,游戏本地化翻译服务并不局限于游戏文字翻译,还可能涉及到游戏宣传视频、游戏攻略以及背景介绍等内容的翻译,而这些内容的翻译质量,无疑会影响到整个的用户体验,质量要求越高,价格自然也就更高。 3、游戏本地化服务内容 游戏本地化包括对游戏网站、游戏软件、游戏视频、游戏本地化程序以及各类游戏文本的翻译,而所涉及到的翻译内容越多,价格也就越高,单纯的游戏软件文字翻译价格自然要显得低一些。 总而言之,游戏本地化报价与什么有关,需要结合具体的客户需求,不同的游戏本地化翻译需求价格都不一样,想要清楚具体的游戏本地化翻译价格,不妨直接咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译会根据您的具体游戏本地化需求给您准确的报价。
游戏翻译公司_游戏手册翻译多少钱1000字-火星翻译公司
游戏翻译公司_游戏手册翻译多少钱1000字-火星翻译公司
返回上一页游戏手册是对游戏性能、环境以及操作指南等有着很详细的介绍描述,游戏手册对于用户体验游戏乐趣有着很大的辅助性意义,对于翻译的质量要求也比较高。游戏手册翻译,一般来说都是以千字为计算单位,字数越多价格越高。那么游戏手册翻译多少钱1000字? 游戏手册翻译每千字的价格,与游戏翻译的目标用户、游戏语言以及翻译字数有很大的关系。 游戏手册千字翻译价格影响因素: 1、游戏手册翻译的目标用户 游戏用户群体不同,其翻译的质量要求也不一样,按照不同的翻译等级可以分为标准级翻译、专业级翻译和出版级翻译,一般来说大多数游戏是针对普通用户群体,技术性用语并不多,翻译的要求通常是标准级翻译。 2、游戏手册翻译的语言要求 游戏本地化国家不同,其使用的语言也不一样,游戏对于语言的要求也就存在差异,一般来说国内翻译公司在根据语种所给出翻译报价,英语翻译的价格通常都比较低,其次到日语、韩语等常见语种,其他稀缺小语种翻译的价格因为译员资源少,翻译难度大,价格通常也更贵。 3、游戏手册翻译的字数总量 虽说游戏手册翻译都是以千字为计费单位,但随着国内翻译公司数量的增多,对于各项翻译服务不少公司也会进行实行一定的优惠政策,比如游戏手册翻译的字数达到一定量时,千字翻译的价格会享有一定的折扣,虽说总价越来越多,但单价却会相对便宜一些。 此外,游戏手册翻译的价格还与翻译时间有一定的关系,当然这仅仅是针对部分需要进行加急的翻译项目,一般的翻译项目并不需要支付额外的加急费。 总的来说,游戏手册翻译多少钱1000字,需要考虑具体的语种要求、难度要求等,想要了解具体的游戏手册翻译价格,建议您直接咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880,火星翻译会根据您的具体翻译需求给您科学合理的报价。