深圳日语翻译公司_火星翻译如何做好日语的翻译工作

返回上一页

  日语虽然说是小语种里的一种,但因为日本电子以及汽车等品牌发展的影响,故而在国际商务往来中日语翻译的需求量并不低。日语看起来虽然与汉语差异并不大,但实际上想要做好日语、汉语互译,一定要注意日语和汉语的真正差异性。那么深圳日语翻译公司如何做好日语的翻译工作?

  深圳日语翻译公司如何做好日语的翻译工作?日语与汉语的互译,一定要注意日语的句子结构组成和汉语是有着天壤之别的。

  一般在汉语中,都是动词在前,名词在后,比如我们常说的“读书”这个词语,其中“读”为动词,“书”为名词,然而在日语中,它却是名词在前,动词在后。因此在学习日语或者做日语翻译时,一定要先明白日语的句子结构,这是日语翻译的基础。

  其次,对日语有点了解的朋友应该会发现,日语中的标点符号其实并不算多,也有和中文类似的标点,但每个标点符号所表示的意思和中文有着非常大的差异,比如对于疑问句来说,汉语除了会用表达疑问的语气词外,标点符号也会变成“?”来做标示。

  但是在日语中,他们仅仅在句末使用终助词来表达疑问,并不会加上“?”。而且在日语中的逗号,是表示预期,强调,这和汉语也有很大差别。综上,在进行日语翻译时,一定要结合上下文,来确定标点的使用。

  最后,在做日语翻译时,对日语的方言也要有所涉猎,和汉语一样,日语深受各地风俗风情的影响,也形成了具有本地特色的日语方言,大致可以分为东部方言,西部方言和九州方言,所以在翻译的时候,遇到一些含有特色本地文化的词汇,一定要先了解当地的文化背景和民风民俗,只有这样才能更加贴切,准确地翻译出来。

  多年来,火星翻译一直秉承以客户为先,始终坚守高标准、高效率、高质量的原则,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、DTP专业排版、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,100+语言,10000+ISO 9001/17100,双认证纯母语认证译员,7×24 全天候服务,2000字/天/译员xn的高效组合,最高可节省30%套餐灵活,智能化流程,技术加持,一站式服务解决方案。

Comments are closed.