字幕翻译_影视字幕翻译收费标准是多少-火星翻译公司

返回上一页

  影视作品翻译主要包含两种形式,一种是对已有字幕文本进行单纯的文字翻译或字幕配制,另一种则是对无字幕文本的影视作品进行听写翻译或进行字幕配制,这两种不同的字幕翻译,因具体的翻译需求不一,翻译的收费标准也有一定的差别。那么影视字幕翻译收费标准是多少?

  火星翻译,提供专业的多媒体翻译服务,包括影视作品纯母语听写翻译、多种字幕配制、转录、多语种语音录制、旁白、制作等。

  不同影视作品字幕翻译的收费标准:

  一、有字幕文本翻译报价

  已有字幕文本的影视作品翻译可以视为标准的文档翻译,报价会受影视字幕文本的语种要求、字符量以及翻译等级等翻译标准影响。

  翻译语种:影视作品的译入语和译出语要求不一,最终的报价也会不同。

  字符量:字幕文本以标准文档翻译,翻译报价也是以千字为收费标准,字符量的多少对于最终的价格影响很大。

  翻译等级:文档类文字翻译的等级大致可分为标准级翻译、专业级翻译以及出版级翻译,视频受众不一,如影视作品、广告片、企业宣传片、教程视频等所针对的受众并不同,翻译专业等级要求也不一样。

  二、无字幕文本翻译报价

  无字幕文本的视频翻译,因没有具体的字幕文本,需要译员通过对视频内容进行听译以整理出相应的字幕文本,其收费也大致分为听译和字幕翻译两部分。

  1、听译:听译是以视频的时长收费,这里的视频时长并非是指整个视频的时长,而是指视频中对白以及讲话内容的时长。听译大多是以分钟计费,且最终的听译报价与语种、视频时长等有关。

  2、字幕翻译:对听译整理出的字幕文本进行内容翻译,其收费标准与有字幕文本翻译一致,都会受到具体的语种、翻译量以及翻译等级影响。

  总的来说,影视字幕翻译的收费标准会受到多方面因素的影响,而且如果客户还需要进行字幕配制、配音等也会对最终的影视字幕翻译带来很大的价格影响。

  以上就是火星翻译对影视字幕翻译收费标准是多少的介绍了,作为专业的多媒体翻译服务公司,火星翻译拥有10000+认证译员,资深IT部门,不同级别的专业字幕和配音合成及其他制作人员,灵活匹配,为您更好的完成多媒体翻译,详情欢迎咨询火星翻译在线客服或致电400-961-2880。

Comments are closed.