凡赛尔翻译

全网刷屏的“凡尔赛文学”,究竟是啥?

返回上一页

最近网上出现了个新词儿— 凡尔赛文学

热搜上了好多条,以铺天盖地的声势霸屏网络
它,不是什么法国贵族宫殿;也不是那部日漫《凡尔赛玫瑰》

更不是什么文艺复兴的潮流

凡尔赛文学,究竟是啥?

凡尔赛文学,简称“凡学”,指的是一种特殊的网络文体,以平静淡泊的口吻,来描述自己普通的生活,同时不经意地炫耀自己的优越感,顺便还不忘踩别人一脚。

而它近日的火爆,来源于一位认证身份为情感作家的博主,其微博内容就被网友称为凡学的代表。话不多说,直接来感受一段“凡尔赛文学”实景表演,感悟“凡尔赛式的炫耀”,你们一看便知:

如果你还不知道这词儿是什么意思,Mars可以给你一句话科普:凡尔赛文学,指一种委婉的炫耀方式,假装在不经意间透露出自己(根本不存在)的优越生活。

凡尔赛本质-Humblebrag

英文中有一个合成词叫做Humblebrag,意为“以看似谦虚的方式自夸”。
它有两部分单词构成:humble(谦虚)和brag(吹嘘)。“虚伪的谦虚”,或者说“假装谦虚”,它就是“凡尔赛”的本质,用来形容网络热梗“凡尔赛”简直是再适合不过了!

针对这种语言现象,来自北卡罗来纳大学的 Sezer 以及哈佛大学的 Gino 和 Norton 教授,专门研究调查了人们在社交网站上发布的内容,发现大家主要会在以下几个方面humblebrag 


① 财富:好烦啊,我真的无法决定是买法拉利还是兰博基尼。

“直到现在我都很惊叹,我竟然可以在一天穿越布拉格、伦敦还有新泽西百乐门的全食商店。旅行和科技让人难以想象。”

Mars表示:你也让人难以想象。

② 外貌:我不明白为什么在我不化妆的时候,还是有那么多人想搭讪?

“素面朝天,头发也没收拾,牙膏渍都掉在衬衫上,非常确定我身上还一股味,居然还被搭讪了。叹气。”

Mars表示:呵呵,微信号被要最多的女生,都在朋友圈。

③ 能力:好无聊啊,别人要做一天的工作我不到半天就做完了,接下来该做什么呢。

“你好!我16岁,今年马上要出版3本书和发布一张专辑,你能给到任何帮助我处理好这些事的建议吗?” 

Mars表示:???

这简直中了《傲慢与偏见》中 Mr. Darcy 说的那句话:「假装谦虚是再虚伪不过了的,它们往往是信口开河,有时只是拐弯抹角的自夸。」


最后问一句,你学会(fei)了吗?

那我要来考考你咯,请看题

学会了凡学的你,会怎么发圈呢?

Comments are closed.