在深圳翻译文件为什么一定要找翻译公司

返回上一页

  有文件文档需要翻译时,除了考虑翻译的质量,相信很多客户朋友也都很关心翻译的价格,而翻译价格的差异,也使得现在市面上有很多个人翻译的服务,也有不少客户为了便宜的翻译服务而选择个人翻译,在这里火星翻译建议企业有文档翻译时最好找翻译公司进行翻译。那么在深圳翻译文件为什么一定要找翻译公司?

  之所以建议企业找翻译公司,主要从以下几点出发:

  一、信用保障

  翻译公司和个人翻译的最大区别就在于一个是企业法人,一个是自然人。作为企业法人的翻译公司可以提供包括营业执照、合同、发票、盖章等一系列正规的手续,同时也可以在市场监督管理网站上查到该公司的所有主体资格信息,这就有力保障了交易行为的可靠性,特别是企业有翻译需求的,找翻译公司是首选,找个人翻译虽然价格较低,但存在很大的违约风险,且一旦违约难以追诉,只能自认倒霉。

  二、专业团队

  可以这么说,个人翻译是“一个人在战斗”,而翻译公司是“团队作战”,自然“团队作战”取胜的概率更大一些。翻译有各种语言,也涉及到不同的行业领域,这不是一个人都能精通的,而翻译公司有专业的译员团队,不同译员擅长不同的语种和领域,可以根据客户的需求和稿件类型匹配最合适的译员来翻译,这样极大地保障了翻译的质量和效率,避免个人翻译不专业损害到个人和企业商业利益。

  三、译审把关

  如果你和翻译公司合作过,你就会知道翻译公司不像个人翻译那样把稿件翻译完成就直接交付给你,而是需要经过层层审核校对的,负责这个工作的人叫做“译审”。译审的人选要求很严格,一般需要具备多年翻译经验,擅长各种领域及获得高级翻译资格证书的资深译员来担任,甚至是外籍人员担任译审,而每个语种都会配备一名译审。这样在译员高效完成初稿翻译后,再经过对应语种专业译审的校对与修改,译稿的质量就会“更上一层楼”,不仅低级的拼写和语法错误不会出现,而且语言更地道,更贴合专业背景。

  四、纯正母语

  个人翻译虽然也有少部分外籍人员从事,但很难联系到外籍译员,即使联系到了可能也会因为沟通不畅及其它问题而不能达成交易。如果需要纯正母语翻译,找翻译公司是最简单最有效的方法,因为翻译公司一般都储备了各个主要语种的外籍译员,而且提供“一条龙”服务,稿件质量、交稿时间、发票手续等都有保障,沟通顺畅也无后顾之忧,所以现在市场上找母语翻译的基本上就直接找翻译公司了。

  五、售后保障

  深圳翻译公司可以提供相应的合同与发票,这些都是有力的售后保障,而且翻译公司一般都提供不限次数修改服务,直到你完全满意为止,而且你觉得这个译员翻译的不满意,还可以换一个译员翻译,这些对于个人翻译来说是做不到的,此外,翻译公司对于交付后的稿件,还会继续提供修改的服务,客户需要,翻译公司就会无条件修改。

  在深圳翻译文件为什么一定要找翻译公司?用于商业化或者需要较强专业性的文档文件,专业的翻译公司所能提供的并不是高于个人的翻译费用,还有专业的翻译流程以及服务质量,同时文件的安全性也能够得到最大化的保障。

Comments are closed.