说明书中英文翻译公司_使用说明书翻译需要注意什么

返回上一页

  说明书是对某一事物的一种详细描述应用文档,说明书具有实事求是、不夸大、不做假的特性,因而说明书中英文翻译时,往往需要注意相关的说明书翻译事项,同时也需要尽可能找专业的说明书中英文翻译公司。那么使用说明书翻译需要注意什么?

  使用说明书是像不同用户群体全面说明事物特性,因此在说明书翻译时要注意做到忠实、准确以及确保内容的可读性。

  一、符合说明书的文体特征以及书写规范

  说明书在用词用语方面,要遵循说明书的结构特点,保证译文内容正式、严谨、规范以及客观公正,不存在虚假、夸大的修辞描述。

  二、使用说明书的可读性

  使用说明书针对的用户群体不一,其文化水平以及理解能力各不相同,说明书内容翻译时要注意考虑译文是否能够有效传达信息内容,符合用户的阅读习惯以及审美情趣,避免晦涩难懂而使得用户无法理解具体的译文内容。

  三、使用说明书的真实性

  使用说明书是全面介绍产品的使用规范以及注意事项等内容的应用问题,具有实事求是的特点,在介绍产品使用时不为了达到某种目的而夸大产品的特性以及性能。

  四、使用说明书的准确性

  使用说明书在产品的描述以及介绍中,应当注意用词用语的准确性,以免错误或者不清晰的用词用语语义上的错误理解,应尽可能做到简单明了,措辞得当,避免出现摸棱两可的情况。

  以上就是火星翻译对使用说明书翻译注意事项的介绍了,火星翻译,致力于为全球各大行业提供文档翻译、网站翻译、多媒体翻译、同声传译、交替传译、远程口译、陪同口译等服务,全面满足不同客户的个性化翻译需求。更多翻译服务欢迎致电400-961-2880。

Comments are closed.