广州工程图纸翻译公司_工程CAD图纸翻译需要注意什么

返回上一页

  工程CAD图纸是对工程建筑的规格要求、尺寸结构等的说明文件,具有很强的专业性以及准确性,因此CAD图纸的翻译虽然字数比较少,但对专业性要求也非常高,翻译时要留意工程CAD图纸翻译需要注意什么,做到准确专业的翻译。

  工程CAD图纸根据专业内容和作用的不同,一般包括设计依据、设计标准和施工要求等,图纸的翻译对工程CAD图纸的具体应用有着非常重要的意义。

  一、图纸翻译必须精准

  工程CAD图纸翻译的目的就是为了能够在不同语言之间能够正常使用,因此对于译文的内容除了要追求一致性,还需要注意在专业术语、专业词汇的表达以及使用上力求精准。

  二、图纸翻译符合语言风格

  不同语言在表达某一尺寸或者规范要求时都有不同的规范性用语要求,因此在翻译时除了能够保障译文准确的表达出原图纸的意思,还需要注意所翻译出的内容符合目标语言的表达习惯,各部分内容衔接自然。

  三、图纸翻译细节处理得当

  工程图纸是一种非常精细的文件说明书,无论是排版还是在数字、日期、尺寸等方面的表达,都需要注意切合图纸的规范要求,做到真正的专业翻译,保证图纸能够正常使用。

  此外,工程CAD图纸的翻译一般都会借助专业的软件或工具,而且对译员的识图能力有一定的要求,同时因为图纸在很多时候所使用的专业词汇重复性比较高,而且使用的术语大多是缩写,内容分布以及线条等也比较密集,翻译时一定要注意先知后译,使用专业的术语、术语缩写以及相关图形符号等,做到精简翻译。

  以上就是对CAD图纸翻译的注意事项介绍了,一份专业的工程CAD图纸能够直接影响工程的最终进度以及质量,因此找工程图纸翻译服务一定要找专业的翻译公司。火星翻译作为专业的语言服务提供商,目前已经拥有强大的翻译团队,精细的服务流程和一流的品质监控,了解翻译服务内容欢迎咨询在线客服。

Comments are closed.