深圳医学翻译公司_中医药文献如何翻译

返回上一页

  中医药是中华民族几千年沉淀下来的伟大智慧结晶,在医药领域,中医药有着不可替代的作用,但因为中医药的表达不同于西医有着很多早已通用的专业术语,翻译时也无法完全按照西医的表述方式去翻译,因而如何有效准确的翻译中医药是翻译中医药的一大难点。那么中医药文献如何翻译?

  目前医学翻译通用的中医药文献翻译方法有以下几点:

  一、术语仿照现代西医翻译

  仿造,是指在翻译原语的无等值词汇时用译语中的直接对应词代换无等值词汇的组成部分,就是词素或词。

  由于中医学具有独特的理论体系,其专业名词术语的内涵都与现代医学的专业名词术语有着较大的差异,虽然在人体解剖、生理以及病理等,中医学的部分名词术语与现代医学的比较接近,甚至相同,但在其他方面更多的是存在一定的差异性,甚至有些在表达上有着很大的差异,而在这种情况下,要想找到能够符合中医术语的对应语就很困难了,仿造术语也就成为了当前解决中医学术语在翻译上的解决方法。

  二、对中医术语重新定义

  我们都知道中医学术语的典型特点就是言简意赅,浓缩性强。但在现代医学很少有与之类似的表述方式,因而在进行中医术语翻译时,很难采用相当单位的外语词语将中医学术语完整、清楚的表达,于是在中医学常见的解决方式就是将翻译做成对中医学术语的解释,然后用现代医学术语给中医术语概念下定义。

  三、融合西医概念解释中医术语

  现在中西医学的交流,使得不少中医学的用语在很多时候可以部分西医学的术语代替,尤其是在西方医学传入国内时,国内的一些中医术语译员借用了与之含义并不相同的中医术语进行翻译,导致一些意义并不相同的中西医概念具有了相同的语言外壳。

  中医药文献如何翻译?医疗行业从来不简单,而要做好医疗行业的翻译更是一门复杂而艰深的学问。火星翻译有着专业的医疗文档翻译团队,他们在翻译临床医学以及专业的医学文档方面有着丰富的经验,能满足中西医医学翻译的任何需求。同时,我们提供最优惠的价格,用快速而高效的方式为您服务。

Comments are closed.